# Copyright (C) 2010 # This file is distributed under the same license as the package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Buddypress Doc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/buddypress-docs\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-08 16:33:05+00:00\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-15 20:37-0300\n" "Last-Translator: John Morgenthaler \n" "Language-Team: jmorgent \n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" #: includes/integration-groups.php:337 msgid "Doc creator only (%s)" msgstr "Apenas criador do documento (%s)" #: includes/integration-groups.php:339 msgid "Doc creator only (that's you!)" msgstr "Apenas criador do documento (que é você!)" #: includes/integration-groups.php:347 msgid "Who can edit this doc?" msgstr "Quem pode editar este documento?" #: includes/integration-groups.php:351 #: includes/integration-groups.php:368 #: includes/integration-groups.php:389 #: includes/integration-groups.php:409 msgid "All members of the group" msgstr "Todos os membros do grupo" #: includes/integration-groups.php:356 #: includes/integration-groups.php:371 #: includes/integration-groups.php:392 #: includes/integration-groups.php:412 msgid "Only admins and mods of this group" msgstr "Apenas administradores e moderadores deste grupo" #: includes/integration-groups.php:364 msgid "Who can post comments on this doc?" msgstr "Quem pode postar comentários neste documento?" #: includes/integration-groups.php:374 #: includes/integration-groups.php:395 #: includes/integration-groups.php:415 msgid "No one" msgstr "Ninguém" #: includes/integration-groups.php:381 msgid "Who can read comments on this doc?" msgstr "Quem pode ler comentários neste documento?" #: includes/integration-groups.php:386 #: includes/integration-groups.php:407 msgid "Anyone" msgstr "Qualquer um" #: includes/integration-groups.php:402 msgid "Who can view this doc's history?" msgstr "Quem pode ver o histórico deste documento?" #: includes/integration-groups.php:443 msgid "%1$s created the doc %2$s in the group %3$s" msgstr "%1$s criou o documento %2$s no grupo %3$s" #: includes/integration-groups.php:445 msgid "%1$s edited the doc %2$s in the group %3$s" msgstr "%1$s editou o documento %2$s no grupo %3$s" #: includes/integration-groups.php:472 msgid "%1$s commented on the doc %2$s in the group %3$s" msgstr "%1$s comentou sobre o documento %2$s no grupo %3$s" #: includes/integration-groups.php:582 msgid "Docs (%d)" msgstr "Documentos (%d)" #: includes/integration-groups.php:604 #: includes/integration-groups.php:659 msgid "Docs" msgstr "Documentos" #: includes/integration-groups.php:610 #: includes/integration-groups.php:923 #: includes/templates/docs/docs-header.php:29 #: bp-docs.php:187 msgid "New Doc" msgstr "Novo documento" #: includes/integration-groups.php:617 #: includes/templatetags.php:498 #: includes/templates/docs/docs-header.php:19 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: includes/integration-groups.php:619 #: includes/templatetags.php:501 #: includes/addon-history.php:482 msgid "History" msgstr "Histórico" #: includes/integration-groups.php:726 msgid "Save Changes" msgstr "Salvar alterações" #: includes/integration-groups.php:751 msgid "There was an error saving, please try again" msgstr "Houve um erro salvando, favor tentar novamente" #: includes/integration-groups.php:753 msgid "Settings saved successfully" msgstr "Configurações salvas com sucesso" #: includes/integration-groups.php:808 #: bp-docs.php:198 msgid "BuddyPress Docs" msgstr "BuddyPress Docs" #: includes/integration-groups.php:810 msgid "BuddyPress Docs is a powerful tool for collaboration with members of your group. A cross between document editor and wiki, BuddyPress Docs allows you to co-author and co-edit documents with your fellow group members, which you can then sort and tag in a way that helps your group to get work done." msgstr "BuddyPress Docs é uma poderosa ferramenta de colaboração com os membros do seu grupo. Uma combinação de editor de documentos e wiki, BuddyPress Docs permite a você co-criar e co-editar documentos com seu companheiros de grupo, os quais você pode classificar e etiquetar de tal maneira que ajuda o grupo a realizar o trabalho." #: includes/integration-groups.php:822 msgid "Minimum role to create new Docs:" msgstr "Função mínima para criar novos documentos:" #: includes/integration-groups.php:827 msgid "Group admin" msgstr "Administrador do grupo" #: includes/integration-groups.php:828 msgid "Group moderator" msgstr "Moderador do grupo" #: includes/integration-groups.php:829 msgid "Group member" msgstr "Membro do grupo" #: includes/integration-groups.php:920 msgid "View Docs" msgstr "Ver documentos" #: includes/addon-taxonomy.php:86 msgid "Docs Tags" msgstr "Etiquetas de documentos" #: includes/addon-taxonomy.php:87 msgid "Docs Tag" msgstr "Etiqueta de documentos" #: includes/addon-taxonomy.php:212 msgid "Tags: %s" msgstr "Etiquetas: %s" #: includes/addon-taxonomy.php:343 #: includes/templates/docs/edit-doc.php:44 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: includes/addon-taxonomy.php:392 msgid "You are viewing docs with the following tags: %s" msgstr "Você está vendo documentos com as seguintes etiquetas: %s" #: includes/addon-taxonomy.php:414 msgid "Filter by tag" msgstr "Filtrar por etiqueta" #: includes/addon-taxonomy.php:420 msgid "(%d)" msgstr "(%d)" #: includes/addon-taxonomy.php:502 msgid "Docs tagged %s" msgstr "Documentos etiquetados %s" #: includes/addon-taxonomy.php:561 msgid "Most Used" msgstr "Mais utilizados" #: includes/addon-taxonomy.php:585 msgid "+ %s" msgstr "+ %s" #: includes/templatetags.php:94 msgid "You are viewing all docs." msgstr "Você está vendo todos os documentos." #: includes/templatetags.php:103 msgid "View All Docs" msgstr "Ver todos os documentos" #: includes/templatetags.php:138 msgid "You are searching for docs containing the term %s" msgstr "Você está pesquisando documentos que contenham o termo %s" #: includes/templatetags.php:495 #: includes/templates/docs/docs-header.php:14 msgid "Read" msgstr "Ler" #: includes/templatetags.php:736 msgid "«" msgstr "«" #: includes/templatetags.php:737 msgid "»" msgstr "»" #: includes/query-builder.php:151 msgid "Groups that have docs associated with them" msgstr "Grupos que possuem documentos associados" #: includes/query-builder.php:155 msgid "Users that have docs associated with them" msgstr "Usuários que possuem documentos associados" #: includes/query-builder.php:164 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: includes/query-builder.php:386 msgid "Unknown error. Please try again." msgstr "Erro desconhecido. Favor tentar novamente." #: includes/query-builder.php:392 msgid "Both the title and the content fields are required." msgstr "Tanto o título quanto o conteúdo são obrigatórios." #: includes/query-builder.php:412 msgid "There was an error when creating the doc." msgstr "Houve um erro criando o documento." #: includes/query-builder.php:424 msgid "Doc successfully created!" msgstr "Documento criado com sucesso!" #: includes/query-builder.php:443 msgid "There was an error when saving the doc." msgstr "Houve um erro salvando o documento." #: includes/query-builder.php:452 msgid "You idled a bit too long while in Edit mode. In order to allow others to edit the doc you were working on, your changes have been autosaved. Click the Edit button to return to Edit mode." msgstr "Você esteve inativo por muito tempo no modo edição. Para permitir que outros possam editar o documento no qual você estava trabalhando, suas alterações foram salvas. Clique no botão editar para retornar." #: includes/query-builder.php:455 msgid "Doc successfully edited!" msgstr "Documento editado com sucesso!" #: includes/templates/docs/edit-doc.php:15 msgid "You have been idle for " msgstr "Você esteve inativo por " #: includes/templates/docs/edit-doc.php:26 #: includes/templates/docs/docs-loop.php:24 msgid "Title" msgstr "Título" #: includes/templates/docs/edit-doc.php:30 msgid "Content" msgstr "Conteúdo" #: includes/templates/docs/edit-doc.php:50 msgid "Tags are words or phrases that help to describe and organize your Docs." msgstr "Etiquetas são palavras ou frases que ajudam a descrever e organizar seus documentos." #: includes/templates/docs/edit-doc.php:51 msgid "Separate tags with commas (for example: orchestra, snare drum, piccolo, Brahms)" msgstr "Separe as etiquetas com vírgulas (por exemplo: orquestra, tarola, flautim, Brahms)" #: includes/templates/docs/edit-doc.php:65 msgid "Parent" msgstr "Principal" #: includes/templates/docs/edit-doc.php:71 msgid "Select a parent for this Doc." msgstr "Selecione um principal para este documento." #: includes/templates/docs/edit-doc.php:73 msgid "(Optional) Assigning a parent Doc means that a link to the parent will appear at the bottom of this Doc, and a link to this Doc will appear at the bottom of the parent." msgstr "(Opcional) Atribuir um documento principal significa que um link para o principal aparecerá no final deste documento, e, um link para este documento aparecerá no final do principal." #: includes/templates/docs/edit-doc.php:88 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: includes/templates/docs/edit-doc.php:106 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: includes/templates/docs/edit-doc.php:106 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: includes/templates/docs/edit-doc.php:127 msgid "Are you still there?" msgstr "Você ainda está aí?" #: includes/templates/docs/edit-doc.php:129 msgid "In order to prevent overwriting content, only one person can edit a given doc at a time. For that reason, you must periodically ensure the system that you're still actively editing. If you are idle for more than 30 minutes, your changes will be auto-saved, and you'll be sent out of Edit mode so that others can access the doc." msgstr "A fim de evitar a sobregravação de conteúdo, apenas uma pessoa pode editar um determinado documento de cada vez. Por essa razão, você deve periodicamente garantir estar ativamente editando. Se você estiver inativo por mais de 30 minutos, suas alterações serão salvas automáticamente, e você vai sair do modo de edição para que outros possam acessar o documento." #: includes/templates/docs/edit-doc.php:131 msgid "I'm still editing!" msgstr "Eu ainda estou editando!" #: includes/templates/docs/docs-loop.php:7 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: includes/templates/docs/docs-loop.php:28 #: includes/addon-history.php:453 msgid "Author" msgstr "Autor" #: includes/templates/docs/docs-loop.php:32 msgid "Created" msgstr "Criado" #: includes/templates/docs/docs-loop.php:36 msgid "Last Edited" msgstr "Editado pela última vez" #: includes/templates/docs/docs-loop.php:79 msgid "Viewing %1$s-%2$s of %3$s docs" msgstr "Vendo %1$s-%2$s of %3$s documentos" #: includes/templates/docs/docs-loop.php:89 msgid "There are no docs for this view. Why not create one?" msgstr "Não há documento para mostrar. Por que não criar um?" #: includes/templates/docs/history-doc.php:9 msgid "Click on a revision date from the list below to view that revision." msgstr "Clique em uma data de revisão da lista abaixo para ver essa revisão." #: includes/templates/docs/history-doc.php:11 msgid "Alternatively, you can compare two revisions by selecting them in the 'Old' and 'New' columns, and clicking 'Compare Revisions'." msgstr "Alternativamente, você pode comparar duas revisões, selecionando-as nas colunas 'Antigo' e 'Novo', e clicando em 'Comparar revisões'." #: includes/templates/docs/history-doc.php:22 msgid "Older: %s" msgstr "Mais antigo: %s" #: includes/templates/docs/history-doc.php:23 msgid "Newer: %s" msgstr "Mais novo: %s" #: includes/templates/docs/history-doc.php:30 msgid "You are currently viewing a revision titled \"%1$s\", saved on %2$s by %3$s" msgstr "Você está atualmente vendo uma revisão intitulada \"%1$s\", salva em %2$s by %3$s" #: includes/templates/docs/history-doc.php:52 msgid "These revisions are identical." msgstr "Essas revisões são idênticas." #: includes/templates/docs/comments.php:22 msgid "Discussion (%d)" msgstr "Discussão (%d)" #: includes/templates/docs/comments.php:44 msgid "There are no comments for this doc yet." msgstr "Não existem comentários para este documento." #: includes/templates/docs/comments.php:53 msgid "Comment display has been disabled on this doc." msgstr "Mostrar comentário foi desabilitado neste documento." #: includes/templates/docs/comments.php:62 msgid "Comment posting has been disabled on this doc." msgstr "Postagem de comentários foi desabilitada neste documento." #: includes/templates/docs/single-doc.php:7 msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" #: includes/templates/docs/single-doc.php:9 msgid "This doc is currently being edited by %1$s. In order to prevent edit conflicts, only one user can edit a doc at a time." msgstr "Este documento está sendo editado por %1$s. A fim de evitar conflitos de edição, apenas um usuário pode editar um determinado documento de cada vez." #: includes/templates/docs/single-doc.php:12 msgid "Please try again in a few minutes. Or, as an admin, you can force cancel the edit lock." msgstr "Favor tentar novamente em alguns minutos. Ou, como um administrador, você pode forçar o cancelamentodo bloqueio de edição." #: includes/templates/docs/single-doc.php:14 msgid "Please try again in a few minutes." msgstr "Favor tentar novamente em alguns minutos." #: includes/templatetags-edit.php:112 msgid "(no parent)" msgstr "(nenhum principal)" #: includes/integration-bp.php:138 msgid "This doc is currently being edited by %s. To prevent overwrites, you cannot edit until that user has finished. Please try again in a few minutes." msgstr "Este documento está sendo editado por %s. Para evitar sobregravações, você não pode editar até que o usuário tenha terminado. Favor tentar novamente em alguns minutos." #: includes/integration-bp.php:148 msgid "You do not have permission to edit the doc." msgstr "Você não tem permissão para editar o documento." #: includes/integration-bp.php:161 msgid "You do not have permission to create a Doc in this group." msgstr "Você não tem permissão para criar documento neste grupo." #: includes/integration-bp.php:173 msgid "You do not have permission to view this Doc's history." msgstr "Você não tem permissão para ver o histórico deste documento." #: includes/integration-bp.php:196 msgid "Lock successfully removed" msgstr "Bloqueio removido com sucesso" #: includes/integration-bp.php:237 msgid "Doc successfully deleted!" msgstr "Documento apagado com sucesso!" #: includes/integration-bp.php:239 msgid "You do not have permission to delete that doc." msgstr "Você não tem permissão para apagar aquele documento." #: includes/integration-bp.php:304 msgid "Show New Docs" msgstr "Mostrar documentos novos" #: includes/integration-bp.php:305 msgid "Show Doc Edits" msgstr "Mostrar documentos editados" #: includes/integration-bp.php:306 msgid "Show Doc Comments" msgstr "Mostrar comentários" #: includes/integration-bp.php:373 msgid "%1$s created the doc %2$s" msgstr "%1$s criou o documento %2$s" #: includes/integration-bp.php:375 msgid "%1$s edited the doc %2$s" msgstr "%1$s editou o documento %2$s" #: includes/integration-bp.php:502 msgid "%1$s commented on the doc %2$s" msgstr "%1$s comentou no documento %2$s" #: includes/integration-bp.php:640 msgid "Still working?" msgstr "Ainda está trabalhando?" #: includes/addon-hierarchy.php:100 msgid "Parent: " msgstr "Principal:" #: includes/addon-hierarchy.php:143 msgid "Children: " msgstr "Subordinados:" #: includes/addon-history.php:127 msgid "You have successfully restored the Doc to the revision from %s." msgstr "Você restaurou com sucesso o documento para a revisão de %s." #: includes/addon-history.php:184 msgid "Compare Revisions of “%1$s”" msgstr "Comparar revisões de “%1$s”" #: includes/addon-history.php:185 #: includes/addon-history.php:217 msgid "Revisions" msgstr "Revisões" #: includes/addon-history.php:216 msgid "Revision for “%1$s” created on %2$s" msgstr "Revisão para “%1$s” criado em %2$s" #: includes/addon-history.php:382 msgctxt "post revision" msgid "%1$s by %2$s" msgstr "%1$s por %2$s" #: includes/addon-history.php:411 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: includes/addon-history.php:434 msgid "Compare Revisions" msgstr "Comparar revisões" #. translators: column name in revisons #: includes/addon-history.php:450 msgid "Old" msgstr "Antigo" #. translators: column name in revisons #: includes/addon-history.php:451 msgid "New" msgstr "Novo" #. translators: column name in revisons #: includes/addon-history.php:452 msgid "Date Created" msgstr "Data da criação" #: includes/addon-history.php:454 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: bp-docs.php:182 msgctxt "post type general name" msgid "BuddyPress Docs" msgstr "BuddyPress Docs" #: bp-docs.php:183 msgctxt "post type singular name" msgid "Doc" msgstr "Documento" #: bp-docs.php:184 msgctxt "add new" msgid "Add New" msgstr "Adicionar novo" #: bp-docs.php:185 msgid "Add New Doc" msgstr "Adicionar novo documento" #: bp-docs.php:186 msgid "Edit Doc" msgstr "Editar documento" #: bp-docs.php:188 msgid "View Doc" msgstr "Ver documento" #: bp-docs.php:189 msgid "Search Docs" msgstr "Pesquisar documentos" #: bp-docs.php:190 msgid "No Docs found" msgstr "Nenhum documento encontrado" #: bp-docs.php:191 msgid "No Docs found in Trash" msgstr "Nenhum documento encontrado na lixeira" #: bp-docs.php:215 msgid "Associated Items" msgstr "Itens associados" #: bp-docs.php:216 msgid "Associated Item" msgstr "Item associado"