# Copyright (C) 2010 # This file is distributed under the same license as the package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Buddypres Doc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/buddypress-docs\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-09 18:47:51+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-30 15:53+0100\n" "Last-Translator: xavier jimenez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: bp-docs.php:256 msgctxt "post type general name" msgid "BuddyPress Docs" msgstr "Buddypress Docs" #: bp-docs.php:257 msgctxt "post type singular name" msgid "Doc" msgstr "Document" #: bp-docs.php:258 msgctxt "add new" msgid "Add New" msgstr "Ajouter nouveau" #: bp-docs.php:259 msgid "Add New Doc" msgstr "Ajouter nouveau document" #: bp-docs.php:260 msgid "Edit Doc" msgstr "Editer" #: bp-docs.php:261 includes/integration-groups.php:800 #: includes/integration-groups.php:1266 #: includes/templates/docs/docs-header.php:40 msgid "New Doc" msgstr "Nouveau document" #: bp-docs.php:262 msgid "View Doc" msgstr "Voir le document" #: bp-docs.php:263 msgid "Search Docs" msgstr "Chercher un document" #: bp-docs.php:264 msgid "No Docs found" msgstr "Aucun document trouvé" #: bp-docs.php:265 msgid "No Docs found in Trash" msgstr "Aucun document dans la corbeille" #: bp-docs.php:272 includes/component.php:40 #: includes/integration-groups.php:1061 msgid "BuddyPress Docs" msgstr "BuddyPress Docs" #: bp-docs.php:291 msgid "Associated Items" msgstr "Objets associés" #: bp-docs.php:292 msgid "Associated Item" msgstr "Objet associé" #: bp-docs.php:486 msgid "You are not allowed to read that Doc." msgstr "Vous ne pouvez pas consulter ce document" #: bp-docs.php:490 msgid "You are not allowed to create Docs." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des documents" #: bp-docs.php:494 msgid "You are not allowed to edit that Doc." msgstr "Vous ne pouvez pas éditer ce document." #: bp-docs.php:498 msgid "You are not allowed to view that Doc's history." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à consulter l'historique de ce document." #: includes/addon-hierarchy.php:113 msgid "Parent: " msgstr "Document parent :" #: includes/addon-hierarchy.php:164 msgid "Children: " msgstr "Documents enfants :" #: includes/addon-history.php:117 msgid "You have successfully restored the Doc to the revision from %s." msgstr "Mise à jour effectuée avec succès depuis %s" #: includes/addon-history.php:165 msgid "Compare Revisions of “%1$s”" msgstr "Comparer les Versions de “%1$s”" #: includes/addon-history.php:166 includes/addon-history.php:195 msgid "Revisions" msgstr "Version" #: includes/addon-history.php:194 msgid "Revision for “%1$s” created on %2$s" msgstr "Version pour “%1$s” créée le %2$s" #. translators: post revision: 1: when, 2: author name #: includes/addon-history.php:360 msgctxt "post revision" msgid "%1$s by %2$s" msgstr "%1$s par %2$s" #: includes/addon-history.php:387 msgid "Restore" msgstr "Restaurer" #: includes/addon-history.php:410 msgid "Compare Revisions" msgstr "Comparer les révisions" #. translators: column name in revisons #: includes/addon-history.php:426 msgid "Old" msgstr "Anciennes" #. translators: column name in revisons #: includes/addon-history.php:427 msgid "New" msgstr "Nouveau document" #. translators: column name in revisons #: includes/addon-history.php:428 msgid "Date Created" msgstr "Créé le" #: includes/addon-history.php:429 includes/templates/docs/docs-loop.php:25 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: includes/addon-history.php:430 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: includes/addon-history.php:458 includes/integration-groups.php:809 #: includes/templatetags.php:941 msgid "History" msgstr "Historique" #: includes/addon-taxonomy.php:87 msgid "Docs Tags" msgstr "Tags" #: includes/addon-taxonomy.php:88 msgid "Docs Tag" msgstr "Tag du document" #: includes/addon-taxonomy.php:225 msgid "Tags: %s" msgstr "Tags : %s" #: includes/addon-taxonomy.php:357 includes/templates/docs/single/edit.php:104 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: includes/addon-taxonomy.php:409 msgid "You are viewing docs with the following tags: %s" msgstr "Vous visualisez des documents portant les tags suivants: %s" #: includes/addon-taxonomy.php:418 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: includes/addon-taxonomy.php:446 msgid "(%d)" msgstr "(%d)" #: includes/addon-taxonomy.php:528 msgid "Docs tagged %s" msgstr "Documents taggés %s" #: includes/addon-taxonomy.php:587 msgid "Most Used" msgstr "Plus usité" #. translators: %s: add new taxonomy label #: includes/addon-taxonomy.php:611 msgid "+ %s" msgstr "+ %s" #: includes/admin.php:32 includes/admin.php:44 msgid "BuddyPress Docs Settings" msgstr "Paramètres de \"BuddyPress Docs\"" #: includes/admin.php:33 msgid "Settings" msgstr "Configuration" #: includes/admin.php:57 msgid "General" msgstr "Général" #: includes/admin.php:65 msgid "Slug" msgstr "" #: includes/admin.php:75 msgid "Directory Excerpt Length" msgstr "Taille de l'extrait du répertoire" #: includes/admin.php:85 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: includes/admin.php:93 msgid "User Tab Name" msgstr "Nom de l'onglet pour un utilisateur" #: includes/admin.php:104 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: includes/admin.php:112 msgid "Group Tab Name" msgstr "Nom de l'onglet pour les groupes" #: includes/admin.php:123 includes/attachments.php:517 #: includes/templates/docs/single/edit.php:68 #: includes/templates/docs/single/index.php:32 includes/templatetags.php:1952 msgid "Attachments" msgstr "Pièces jointes" #: includes/admin.php:131 msgid "Enable Attachments" msgstr "Autoriser les pièces jointes" #: includes/admin.php:147 msgid "Change the slug used to build Docs URLs." msgstr "Modifier le \"slug\" utilisé pour construire les URL vers Docs" #: includes/admin.php:147 msgid "" "You have already defined this value in wp-config.php, so it " "cannot be edited here." msgstr "" "Vous avez déjà défini cette valeur dans wp-config.php ; elle ne " "peut donc pas être modifiée ici." #: includes/admin.php:157 msgid "" "Excerpts are shown on Docs directories, to provide better context. If your " "theme or language requires longer or shorter excerpts, change this value. " "Set to 0 to disable these excerpts." msgstr "" "Les résumés sont affichés dans les vues listant de nombreux documents. Si " "votre thème ou langue nécessitent des résumés plus longs ou plus courts, " "modifiez cette valeur. Une valeur de 0 désactive l'affichage " "des résumés." #: includes/admin.php:167 msgid "" "Change the word on the BuddyPress group tab from 'Docs' to whatever you'd " "like. Keep in mind that this will not change the text anywhere else on the " "page. For a more thorough text change, create a language file for BuddyPress Docs." msgstr "" #: includes/admin.php:177 msgid "" "Change the word on users' Docs tabs from 'Docs' to whatever you'd like. Keep " "in mind that this will not change the text anywhere else on the page. For a " "more thorough text change, create a language file for BuddyPress Docs." msgstr "" #: includes/admin.php:187 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: includes/admin.php:188 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: includes/admin.php:190 msgid "Allow users to add attachments to their Docs." msgstr "" "Permettre aux utilisateurs d'ajouter des pièces jointes à leurs documents" #: includes/admin.php:224 msgid "Recent Comments" msgstr "Commentaires récents" #: includes/admin.php:299 msgid "No comments yet." msgstr "Aucun commentaire." #: includes/attachments.php:65 includes/attachments.php:72 msgid "File not found." msgstr "Fichier introuvable." #: includes/attachments.php:293 msgid "Attachment deleted" msgstr "Pièce jointe supprimée" #: includes/attachments.php:295 msgid "Could not delete attachment" msgstr "Impossible de supprimer la pièce jointe" #: includes/attachments.php:533 msgid "Has attachment?" msgstr "A des pièces jointes ?" #: includes/attachments.php:535 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: includes/attachments.php:536 msgid "No" msgstr "Non" #: includes/attachments.php:537 msgid "Doesn’t matter" msgstr "Sans importance" #: includes/attachments.php:539 msgid "Filter" msgstr "Filtrer" #: includes/component.php:158 msgid "Search Docs..." msgstr "Chercher un document" #: includes/component.php:204 includes/component.php:312 #: includes/templatetags.php:1331 msgid "Started By Me" msgstr "Créés par moi" #: includes/component.php:211 includes/component.php:321 #: includes/templatetags.php:1332 msgid "Edited By Me" msgstr "Modifiés par moi" #: includes/component.php:218 includes/templatetags.php:1356 msgid "Create New Doc" msgstr "Nouveau document" #: includes/component.php:309 msgid "My Docs " msgstr "Mes Documents" #: includes/component.php:309 msgid "%s’s Docs" msgstr "" #: includes/component.php:312 msgid "Started By %s" msgstr "Créés par %s" #: includes/component.php:321 msgid "Edited By %s" msgstr "Modifiés par %s" #: includes/component.php:410 msgid "" "This doc is currently being edited by %s. To prevent overwrites, you cannot " "edit until that user has finished. Please try again in a few minutes." msgstr "" "Ce document est actuellement édité par %s. Pour éviter que votre travail ne " "soit écrasé, vous ne pouvez pas éditer ce document tant que l'utilisateur " "n'a pas terminé. Réessayez dans quelques minutes." #: includes/component.php:423 msgid "You do not have permission to edit the doc." msgstr "Vous ne pouvez pas éditer ce document." #: includes/component.php:439 msgid "You do not have permission to create a Doc in this group." msgstr "Vous ne pouvez pas créer un document pour ce groupe." #: includes/component.php:455 msgid "You do not have permission to view this Doc's history." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à consulter l'hstorique de ce document." #: includes/component.php:479 msgid "Lock successfully removed" msgstr "Blocage levé" #: includes/component.php:504 msgid "Doc successfully deleted!" msgstr "Document supprimé !" #: includes/component.php:506 msgid "Could not delete doc." msgstr "Impossible de supprimer le document." #: includes/component.php:509 msgid "You do not have permission to delete that doc." msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer ce fichier" #: includes/component.php:641 msgid "%1$s commented on the doc %2$s" msgstr "%1$s a commenté le document %2$s" #: includes/component.php:737 msgid "Show New Docs" msgstr "Montrer les nouveaux documents" #: includes/component.php:738 msgid "Show Doc Edits" msgstr "Montrer les documents édités" #: includes/component.php:739 msgid "Show Doc Comments" msgstr "Montrer les commentaires des documents" #: includes/component.php:806 msgid "%1$s created the doc %2$s" msgstr "%1$s a créé le document %2$s" #: includes/component.php:808 msgid "%1$s edited the doc %2$s" msgstr "%1$s a édité le document %2$s" #: includes/component.php:1042 includes/component.php:1054 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: includes/component.php:1105 msgid "Upload File" msgstr "Envoyer le fichier" #: includes/component.php:1106 msgid "OK" msgstr "" #: includes/component.php:1107 msgid "Still working?" msgstr "Travail toujours en cours ?" #: includes/functions.php:160 msgctxt "" "Description for the associated-item taxonomy term. Of the form \"Docs " "associated with the [item-type] [item-name]\" - item-type is group, user, etc" msgid "Docs associated with the %1$s %2$s" msgstr "Documents associés avec le %1$s %2$s" #: includes/functions.php:499 includes/templatetags.php:1432 msgid "Logged-in Users" msgstr "Utilisateurs connectés" #: includes/functions.php:504 includes/templatetags.php:1434 msgid "The Doc author only" msgstr "L'auteur uniquement" #: includes/functions.php:512 includes/templatetags.php:1431 msgid "Anyone" msgstr "Tout le monde" #: includes/integration-groups.php:433 msgid "Members of %s" msgstr "Membres de %s" #: includes/integration-groups.php:445 msgid "Admins and mods of %s" msgstr "Administrateurs et modérateurs de %s" #: includes/integration-groups.php:526 msgid "%1$s created the doc %2$s in the group %3$s" msgstr "%1$s a créé le document %2$s dans le groupe %3$s" #: includes/integration-groups.php:528 msgid "%1$s edited the doc %2$s in the group %3$s" msgstr "%1$s a édité le document %2$s dans le groupe %3$s" #: includes/integration-groups.php:578 msgid "%1$s commented on the doc %2$s in the group %3$s" msgstr "%1$s a commenté le document %2$s dans le groupe %3$s" #: includes/integration-groups.php:652 msgid "Group" msgstr "Groupe" #: includes/integration-groups.php:772 msgid "%s %d" msgstr "" #: includes/integration-groups.php:794 includes/integration-groups.php:878 #: includes/integration-groups.php:1423 includes/integration-users.php:192 msgid "Docs" msgstr "Documents" #: includes/integration-groups.php:807 #: includes/templates/docs/docs-header.php:30 includes/templatetags.php:937 #: includes/templatetags.php:1535 msgid "Edit" msgstr "Editer" #: includes/integration-groups.php:979 msgid "Save Changes" msgstr "Enregistrer les modifications" #: includes/integration-groups.php:1004 msgid "There was an error saving, please try again" msgstr "Erreur pendant la sauvegarde, merci de réessayer" #: includes/integration-groups.php:1006 msgid "Settings saved successfully" msgstr "La configuration a été sauvegardée" #: includes/integration-groups.php:1063 msgid "" "BuddyPress Docs is a powerful tool for collaboration with members of your " "group. A cross between document editor and wiki, BuddyPress Docs allows you " "to co-author and co-edit documents with your fellow group members, which you " "can then sort and tag in a way that helps your group to get work done." msgstr "" "Buddypress Docs est un outil puissant pour la collaboration entre membres de " "votre groupe. A mi-chemin entre l'éditeur et le wiki, BuddyPress Docs vous " "permet de co-écrire et co-éditer des documents avec les autres membres du " "groupe, documents que vous pouvez ensuite trier et tagger de manière à aider " "votre groupe a avancé" #: includes/integration-groups.php:1066 msgid "Enable BuddyPress Docs for this group" msgstr "Activer \"BuddyPress Docs\" pour ce groupe" #: includes/integration-groups.php:1070 msgid "Options" msgstr "Options" #: includes/integration-groups.php:1075 msgid "Minimum role to associate Docs with this group:" msgstr "Rôle minimal pour povoir associer des documents avec ce groupe:" #: includes/integration-groups.php:1080 msgid "Group admin" msgstr "Administrateur du groupe" #: includes/integration-groups.php:1081 msgid "Group moderator" msgstr "Modérateur du groupe" #: includes/integration-groups.php:1082 msgid "Group member" msgstr "Membre du groupe" #: includes/integration-groups.php:1263 msgid "View Docs" msgstr "Voir les documents" #: includes/query-builder.php:410 msgid "Unknown error. Please try again." msgstr "Erreur inconnue. Réessayez." #: includes/query-builder.php:430 msgid "You are not allowed to associate a Doc with that group." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à associer un document à ce groupe" #: includes/query-builder.php:440 msgid "The title field is required." msgstr "Veuillez saisir un titre" #: includes/query-builder.php:469 msgid "There was an error when creating the doc." msgstr "Erreur pendant la création du document" #: includes/query-builder.php:478 msgid "Doc successfully created!" msgstr "Document créé !" #: includes/query-builder.php:498 msgid "There was an error when saving the doc." msgstr "Erreur pendant l'enregistrement" #: includes/query-builder.php:507 msgid "" "You idled a bit too long while in Edit mode. In order to allow others to " "edit the doc you were working on, your changes have been autosaved. Click " "the Edit button to return to Edit mode." msgstr "" "Vous êtes resté longtemps en mode édition ; pour permettre aux autres " "usagers d'éditer le document sur lequel vous travailliez, vos changements " "ont été automatiquement sauvegardés. Cliquez sur le bouton Editer pour " "retourner en mode édition." #: includes/query-builder.php:510 msgid "Doc successfully edited!" msgstr "Document édité avec succès !" #: includes/query-builder.php:541 msgid "" "Your Doc was successfully saved, but some of your access settings have been " "changed to match the Doc's permissions." msgstr "" "Votre document a été enregistré. Quelques ajustements à vos autorisations " "ont été faits pour s'accorder avec les droits associés au document." #: includes/templates/docs/docs-header.php:25 includes/templatetags.php:934 msgid "Read" msgstr "Lire" #: includes/templates/docs/docs-loop.php:21 #: includes/templates/docs/single/edit.php:34 msgid "Title" msgstr "Titre" #: includes/templates/docs/docs-loop.php:29 msgid "Created" msgstr "Créateur" #: includes/templates/docs/docs-loop.php:33 msgid "Last Edited" msgstr "Dernière édition" #: includes/templates/docs/docs-loop.php:86 msgid "Viewing %1$s-%2$s of %3$s docs" msgstr "%1$s-%2$s de %3$s documents" #: includes/templates/docs/docs-loop.php:97 msgid "There are no docs for this view. Why not create one?" msgstr "" "Il n'y a pas de document pour cette vue. Pourquoi ne pas en créer un?" #: includes/templates/docs/docs-loop.php:99 msgid "There are no docs for this view." msgstr "Aucun document à afficher." #: includes/templates/docs/index.php:23 includes/theme-bridge.php:165 msgid "Docs Directory" msgstr "Base documentaire" #: includes/templates/docs/single/comments.php:27 msgid "Discussion (%d)" msgstr "Discussion (%d)" #: includes/templates/docs/single/comments.php:49 msgid "There are no comments for this doc yet." msgstr "Il n'y a pas encore de commentaire." #: includes/templates/docs/single/comments.php:58 msgid "Comment display has been disabled on this doc." msgstr "Visualisation des commentaires désactivée." #: includes/templates/docs/single/comments.php:67 msgid "Comment posting has been disabled on this doc." msgstr "Commentaires désactivés." #: includes/templates/docs/single/edit.php:23 msgid "You have been idle for " msgstr "vous êtes inactif depuis " #: includes/templates/docs/single/edit.php:40 msgid "Permalink" msgstr "" #: includes/templates/docs/single/edit.php:48 msgid "Content" msgstr "contenu" #: includes/templates/docs/single/edit.php:77 msgid "Associated Group" msgstr "Groupe associé" #: includes/templates/docs/single/edit.php:91 msgid "Access" msgstr "Accéder" #: includes/templates/docs/single/edit.php:110 msgid "Tags are words or phrases that help to describe and organize your Docs." msgstr "" "Les tags sont des mots ou phrases qui aident à décrire et organiser vos " "documents." #: includes/templates/docs/single/edit.php:111 msgid "" "Separate tags with commas (for example: orchestra, snare drum, piccolo, " "Brahms)" msgstr "" "Séparer les tags avec des virgules (par exemple : orchestre, " "contrebasse, Brahms)" #: includes/templates/docs/single/edit.php:125 msgid "Parent" msgstr "Document parent" #: includes/templates/docs/single/edit.php:131 msgid "Select a parent for this Doc." msgstr "Sélectionner un document parent pour ce document." #: includes/templates/docs/single/edit.php:133 msgid "" "(Optional) Assigning a parent Doc means that a link to the parent will " "appear at the bottom of this Doc, and a link to this Doc will appear at the " "bottom of the parent." msgstr "" "(Optionnel) Assigner un document parent fera qu'un lien au document parent " "apparaîtra au bas de ce document, et inversement." #: includes/templates/docs/single/edit.php:154 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: includes/templates/docs/single/edit.php:154 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: includes/templates/docs/single/edit.php:157 includes/templatetags.php:1880 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: includes/templates/docs/single/edit.php:187 msgid "Are you still there?" msgstr "Etes-vous toujours là ?" #: includes/templates/docs/single/edit.php:189 msgid "" "In order to prevent overwriting content, only one person can edit a given " "doc at a time. For that reason, you must periodically ensure the system that " "you're still actively editing. If you are idle for more than 30 minutes, " "your changes will be auto-saved, and you'll be sent out of Edit mode so that " "others can access the doc." msgstr "" "Pour éviter que du contenu ne soit écrasé, une seule personne à la fois peut " "éditer un document donné. Pour cette raison, vous devez régulièrement vous " "assurez que vous êtes toujours en cours d'édition. Si vous êtes inactif plus " "de 30 minutes, vos changements seront automatiquement sauvegardés, et vous " "quitterez le mode édition pour permettre aux autres d'accéder au document" #: includes/templates/docs/single/edit.php:191 msgid "I'm still editing!" msgstr "Je suis toujours en mode édition !" #: includes/templates/docs/single/history.php:9 msgid "Click on a revision date from the list below to view that revision." msgstr "" "Cliquez sur une date ci-dessous pour consulter la version correspondante." #: includes/templates/docs/single/history.php:11 msgid "" "Alternatively, you can compare two revisions by selecting them in the 'Old' " "and 'New' columns, and clicking 'Compare Revisions'." msgstr "" "Vous pouvez également comparer deux versions en les sélectionnant dans les " "colonnes 'Anciennes' et 'Nouvelles\", puis en cliquant sur 'Comparer les " "versions'" #: includes/templates/docs/single/history.php:22 msgid "Older: %s" msgstr "Plus ancien : %s" #: includes/templates/docs/single/history.php:23 msgid "Newer: %s" msgstr "Plus récent : %s" #: includes/templates/docs/single/history.php:30 msgid "" "You are currently viewing a revision titled \"%1$s\", saved on %2$s by %3$s" msgstr "" "Vous visualisez une version nommée \"%1$s\", enregistrée le %2$s par %3$s" #: includes/templates/docs/single/history.php:52 msgid "These revisions are identical." msgstr "Ces versions sont identiques" #: includes/templates/docs/single/index.php:7 msgid "Locked" msgstr "Bloqué" #: includes/templates/docs/single/index.php:7 msgid "(click for more info)" msgstr "(clicques pour plus d'info)" #: includes/templates/docs/single/index.php:9 msgid "" "This doc is currently being edited by %1$s. In order to prevent edit " "conflicts, only one user can edit a doc at a time." msgstr "" "Ce document est actuellement édité par %1$s. Pour éviter des conflits, un " "seul utilisateur à la fois peut éditer le document." #: includes/templates/docs/single/index.php:12 msgid "" "Please try again in a few minutes. Or, as an admin, you can force cancel the edit lock." msgstr "" "S'il-vous-plaît réessayez dans quelques minutes. Ou, en tant " "qu'administrateur, vous pouvez forcer le déblocage de " "l'édition." #: includes/templates/docs/single/index.php:14 msgid "Please try again in a few minutes." msgstr "S'il-vous-plaît réessayez dans quelques minutes." #: includes/templatetags-edit.php:115 msgid "(no parent)" msgstr "(aucun document parent)" #: includes/templatetags.php:198 msgid "You are viewing all docs." msgstr "Vous visualisez tous les documents." #: includes/templatetags.php:207 msgid "" "View All Docs" msgstr "" "Voir tous les documents" #: includes/templatetags.php:217 msgid "Filter by: %s" msgstr "Filtrer par: %s" #: includes/templatetags.php:294 msgid "You are searching for docs containing the term %s" msgstr "Vous recherchez des documents contenant le terme %s " #: includes/templatetags.php:765 msgid "Which group should this Doc be associated with?" msgstr "A quel groupe ce document doit-il être rattaché ?" #: includes/templatetags.php:766 msgid "" "(Optional) Note that the Access settings available for this Doc may be " "limited by the privacy settings of the group you choose." msgstr "" "(option) Notez que les droits d'accès à ce document peuvent être limités par " "ceux du groupe que vous choisirez." #: includes/templatetags.php:771 msgid "None" msgstr "Aucun" #: includes/templatetags.php:818 msgid "%s member" msgstr "%s membre" #: includes/templatetags.php:818 msgid "%s members" msgstr "%s membres" #: includes/templatetags.php:822 msgid "Public Group" msgstr "Groupe Public" #: includes/templatetags.php:826 msgid "Private Group" msgstr "Groupe Privé" #: includes/templatetags.php:830 msgid "Hidden Group" msgstr "Groupe Caché" #: includes/templatetags.php:869 msgid "Who can read this doc?" msgstr "Qui peut lire ce document ?" #: includes/templatetags.php:873 msgid "Who can edit this doc?" msgstr "Qui peut éditer ce document ?" #: includes/templatetags.php:877 msgid "Who can read comments on this doc?" msgstr "Qui peut lire les commentaires de ce document ?" #: includes/templatetags.php:881 msgid "Who can post comments on this doc?" msgstr "Qui peut poster des commentaires sur ce document ?" #: includes/templatetags.php:885 msgid "Who can view the history of this doc?" msgstr "Qui peut consulter l'historique de ce document ?" #: includes/templatetags.php:1136 msgid "«" msgstr "«" #: includes/templatetags.php:1137 msgid "»" msgstr "»" #: includes/templatetags.php:1325 msgid "All Docs" msgstr "Tous les Documents" #: includes/templatetags.php:1329 msgid "%s's Docs" msgstr "Documents de %s" #: includes/templatetags.php:1335 msgid "My Groups" msgstr "Mes Groupes" #: includes/templatetags.php:1417 msgid "Group: " msgstr "Groupe:" #: includes/templatetags.php:1419 msgid " %s" msgstr "" #: includes/templatetags.php:1433 msgid "My Friends" msgstr "Mes Relations" #: includes/templatetags.php:1435 msgid "Just Me" msgstr "Moi uniquement" #: includes/templatetags.php:1439 msgid "Members of: %s" msgstr "Membres de: %s" #: includes/templatetags.php:1440 msgid "Admins and mods of the group %s" msgstr "Administrateurs et Modérateurs du groupe %s" #: includes/templatetags.php:1444 msgid "The Doc author only (that's you!)" msgstr "Uniquement le créateur du document (c'est vous !)" #: includes/templatetags.php:1451 msgid "This Doc can be read by: %s" msgstr "Ce document peut être consulté par : %s" #: includes/templatetags.php:1455 msgid "This Doc can be edited by: %s" msgstr "Ce document peut être modifié par : %s" #: includes/templatetags.php:1459 msgid "Comments are visible to: %s" msgstr "Commentaires visibles pour: %s" #: includes/templatetags.php:1463 msgid "Comments can be posted by: %s" msgstr "Les commentaires peuvent être postés par : %s" #: includes/templatetags.php:1467 msgid "History can be viewed by: %s" msgstr "L'historique peut être consulté par: %s" #: includes/templatetags.php:1509 msgid "Private" msgstr "Privé" #: includes/templatetags.php:1512 msgid "Public" msgstr "Public" #: includes/templatetags.php:1515 msgid "Limited" msgstr "Limité" #: includes/templatetags.php:1520 msgid "Access: %s" msgstr "Accès: %s" #: includes/templatetags.php:1521 msgid "Show Details" msgstr "Voir les détails" #: includes/templatetags.php:1537 msgid "Hide Details" msgstr "Cacher les détails" #: includes/templatetags.php:1827 msgid "Add Files" msgstr "Ajouter des fichiers" #: includes/theme-bridge.php:223 msgid "Create a Doc" msgstr "Créer un document" #: includes/upgrade.php:40 msgid "Upgrade complete!" msgstr "Mise à jour terminée!" #: includes/upgrade.php:61 includes/upgrade.php:99 msgid "" "Thanks for updating BuddyPress Docs. We need to run a few quick operations " "before your new Docs is ready to use." msgstr "" #: includes/upgrade.php:62 msgid "Click here to start the upgrade." msgstr "" #: includes/upgrade.php:70 includes/upgrade.php:91 msgid "BuddyPress Docs Upgrade" msgstr "Mise à jour de \"BuddyPress Docs\"" #: includes/upgrade.php:71 msgid "Upgrade" msgstr "" #: includes/upgrade.php:101 msgid "Start the upgrade" msgstr "" #: includes/upgrade.php:107 msgid "Migrating..." msgstr "" #: includes/upgrade.php:138 msgid "Migration complete! Dashboard" msgstr "" #: includes/upgrade.php:243 msgid "Docs associated with the group %s" msgstr "Documents associés au groupe %s" #: includes/upgrade.php:258 msgid "Group terms migrated. Now migrating Doc access terms...." msgstr "" #: includes/upgrade.php:306 msgid "Migrated %s of %s Docs. Migrating...." msgstr "" #~ msgid "All members of the group" #~ msgstr "Tous les membres du groupe" #~ msgid "No one" #~ msgstr "Personne" #~ msgid "View" #~ msgstr "Voir"