# Copyright (C) 2010 # This file is distributed under the same license as the package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Buddypres Doc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/buddypress-docs\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-18 14:05:39+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-26 13:01+0100\n" "Last-Translator: Fernando Hernangomez \n" "Language-Team: glindoo \n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.3\n" #: bp-docs.php:260 msgctxt "post type general name" msgid "BuddyPress Docs" msgstr "Area de Trabajo Compartido" #: bp-docs.php:261 msgctxt "post type singular name" msgid "Doc" msgstr "Documento" #: bp-docs.php:262 msgctxt "add new" msgid "Add New" msgstr "Añadir nuevo" #: bp-docs.php:263 msgid "Add New Doc" msgstr "Añadir Documento nuevo" #: bp-docs.php:264 msgid "Edit Doc" msgstr "Editar Documento" #: bp-docs.php:265 includes/integration-groups.php:730 #: includes/integration-groups.php:1230 #: includes/templates/docs/docs-header.php:40 msgid "New Doc" msgstr "Nuevo Documento" #: bp-docs.php:266 msgid "View Doc" msgstr "Ver Documento" #: bp-docs.php:267 msgid "Search Docs" msgstr "Buscar Documentos" #: bp-docs.php:268 msgid "No Docs found" msgstr "No se han encontrado Documentos" #: bp-docs.php:269 msgid "No Docs found in Trash" msgstr "No se han encontrado Documentos en la papelera" #: bp-docs.php:276 includes/component.php:39 #: includes/integration-groups.php:1025 msgid "BuddyPress Docs" msgstr "Documentos BuddyPress" #: bp-docs.php:295 msgid "Associated Items" msgstr "Objetos Asociados" #: bp-docs.php:296 msgid "Associated Item" msgstr "Obejto Asociado" #: bp-docs.php:496 msgid "You are not allowed to read that Doc." msgstr "No tienes permisos para leer este documento." #: bp-docs.php:500 msgid "You are not allowed to create Docs." msgstr "No tienes permisos para crear documentos." #: bp-docs.php:504 msgid "You are not allowed to edit that Doc." msgstr "No tienes permisos para editar este documento." #: bp-docs.php:508 #, fuzzy msgid "You are not allowed to view that Doc's history." msgstr "No tienes permisos para ver el historial del documento." #: includes/addon-hierarchy.php:106 msgid "Parent: " msgstr "Padre:" #: includes/addon-hierarchy.php:157 msgid "Children: " msgstr "Hijos:" #: includes/addon-history.php:117 msgid "You have successfully restored the Doc to the revision from %s." msgstr "Ha restaurado satisfactoriamente el documento desde la revisión %s." #: includes/addon-history.php:165 msgid "Compare Revisions of “%1$s”" msgstr "Comparar Revisiones de “%1$s”" #: includes/addon-history.php:166 includes/addon-history.php:195 msgid "Revisions" msgstr "Revisiones" #: includes/addon-history.php:194 msgid "Revision for “%1$s” created on %2$s" msgstr "Revisión para “%1$s” creada en %2$s" #. translators: post revision: 1: when, 2: author name #: includes/addon-history.php:360 msgctxt "post revision" msgid "%1$s by %2$s" msgstr "%1$s por %2$s" #: includes/addon-history.php:387 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: includes/addon-history.php:410 msgid "Compare Revisions" msgstr "Comparar Revisiones" #. translators: column name in revisons #: includes/addon-history.php:426 msgid "Old" msgstr "Antiguos" #. translators: column name in revisons #: includes/addon-history.php:427 msgid "New" msgstr "Nuevo" #. translators: column name in revisons #: includes/addon-history.php:428 msgid "Date Created" msgstr "Fecha Creada" #: includes/addon-history.php:429 includes/templates/docs/docs-loop.php:28 msgid "Author" msgstr "Autor" #: includes/addon-history.php:430 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: includes/addon-history.php:458 includes/integration-groups.php:739 #: includes/templatetags.php:846 msgid "History" msgstr "Historial" #: includes/addon-taxonomy.php:86 msgid "Docs Tags" msgstr "Etiquetas de Documentos" #: includes/addon-taxonomy.php:87 msgid "Docs Tag" msgstr "Etiquetas de Documento" #: includes/addon-taxonomy.php:214 msgid "Tags: %s" msgstr "Etiquetas: %s" #: includes/addon-taxonomy.php:346 includes/templates/docs/single/edit.php:90 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: includes/addon-taxonomy.php:398 msgid "You are viewing docs with the following tags: %s" msgstr "Está viendo documentos con las etiquetas siguientes: %s" #: includes/addon-taxonomy.php:420 msgid "Filter by tag" msgstr "Filtro por etiqueta" #: includes/addon-taxonomy.php:426 msgid "(%d)" msgstr "(%d)" #: includes/addon-taxonomy.php:508 msgid "Docs tagged %s" msgstr "Documentos etiquetados %s" #: includes/addon-taxonomy.php:567 msgid "Most Used" msgstr "Más usado." #. translators: %s: add new taxonomy label #: includes/addon-taxonomy.php:591 msgid "+ %s" msgstr "+ %s" #: includes/admin.php:63 msgid "Recent Comments" msgstr "Comentarios recientes" #: includes/admin.php:138 msgid "No comments yet." msgstr "No existen comentarios aún." #: includes/component.php:141 #, fuzzy msgid "Search Docs..." msgstr "Buscar Documentos" #: includes/component.php:232 includes/integration-groups.php:724 #: includes/integration-groups.php:777 includes/integration-groups.php:842 msgid "Docs" msgstr "Área de Trabajo Compartido" #: includes/component.php:244 msgid "My Docs " msgstr "Mis Documentos" #: includes/component.php:244 msgid "%s’s Docs" msgstr "%s’s Docs" #: includes/component.php:247 includes/templatetags.php:1200 msgid "Started By Me" msgstr "Creado por mi" #: includes/component.php:247 msgid "Started By %s" msgstr "Creado por %s" #: includes/component.php:256 includes/templatetags.php:1201 msgid "Edited By Me" msgstr "Editado Por Mi" #: includes/component.php:256 msgid "Edited By %s" msgstr "Editado Por %s" #: includes/component.php:339 msgid "" "This doc is currently being edited by %s. To prevent overwrites, you cannot " "edit until that user has finished. Please try again in a few minutes." msgstr "" "Este documento está actualmente siendo editado por %s. Para prevenir " "sobreescritos, no puedes editarlo hasta que el usuario haya finalizado, por " "favor, inténtelo de nuevo en algunos minutos." #: includes/component.php:352 msgid "You do not have permission to edit the doc." msgstr "No tienes permisos para editar el documento." #: includes/component.php:368 msgid "You do not have permission to create a Doc in this group." msgstr "No tienes permisos para crear un documento en este grupo." #: includes/component.php:384 msgid "You do not have permission to view this Doc's history." msgstr "No tienes permisos para ver el historial del documento." #: includes/component.php:408 msgid "Lock successfully removed" msgstr "Bloqueo eliminado satisfactoriamente" #: includes/component.php:443 msgid "Doc successfully deleted!" msgstr "¡Documento eliminado satisfactoriamente!" #: includes/component.php:445 msgid "You do not have permission to delete that doc." msgstr "No tienes permisos para borrar el documento." #: includes/component.php:558 msgid "%1$s commented on the doc %2$s" msgstr "%1$s comentó en el documento %2$s" #: includes/component.php:659 msgid "Show New Docs" msgstr "Mostrar nuevos documentos" #: includes/component.php:660 msgid "Show Doc Edits" msgstr "Mostrar Documentos Editados" #: includes/component.php:661 msgid "Show Doc Comments" msgstr "Mostrar comentarios de documentos" #: includes/component.php:728 msgid "%1$s created the doc %2$s" msgstr "%1$s creo el documento %2$s" #: includes/component.php:730 msgid "%1$s edited the doc %2$s" msgstr "%1$s editó el documento %2$s" #: includes/component.php:923 msgid "Still working?" msgstr "¿Aún trabajando?" #: includes/functions.php:160 msgid "Docs associated with the %1$s %2$s" msgstr "Documentos asociados con el %1$s %2$s" #: includes/functions.php:439 includes/templatetags.php:1271 msgid "Logged-in Users" msgstr "Usuarios Registrados" #: includes/functions.php:444 includes/templatetags.php:1275 msgid "The Doc author only" msgstr "Sólo el creador del Documento" #: includes/functions.php:452 includes/templatetags.php:1270 msgid "Anyone" msgstr "Cualquiera" #: includes/integration-groups.php:408 msgid "Members of %s" msgstr "Miembros de %s" #: includes/integration-groups.php:413 msgid "Admins and mods of %s" msgstr "Moderadores y Administradores de %s" #: includes/integration-groups.php:490 msgid "%1$s created the doc %2$s in the group %3$s" msgstr "%1$s creó el documento %2$s en el grupo %3$s" #: includes/integration-groups.php:492 msgid "%1$s edited the doc %2$s in the group %3$s" msgstr "%1$s editó el documento %2$s en el grupo %3$s" #: includes/integration-groups.php:519 msgid "%1$s commented on the doc %2$s in the group %3$s" msgstr "%1$s comentó en el documento %2$s en el grupo %3$s" #: includes/integration-groups.php:593 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: includes/integration-groups.php:702 msgid "%s %d" msgstr "%s %d" #: includes/integration-groups.php:737 #: includes/templates/docs/docs-header.php:30 includes/templatetags.php:842 #: includes/templatetags.php:1369 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: includes/integration-groups.php:786 msgid "BuddyPress Docs group tab name:" msgstr "Grupo de documentos BuddyPress:" #: includes/integration-groups.php:943 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar Cambios" #: includes/integration-groups.php:968 msgid "There was an error saving, please try again" msgstr "Hubo un error guardando, por favor inténtelo de nuevo" #: includes/integration-groups.php:970 msgid "Settings saved successfully" msgstr "Las configuraciones fueron guardadas satisfactoriamente" #: includes/integration-groups.php:1027 msgid "" "BuddyPress Docs is a powerful tool for collaboration with members of your " "group. A cross between document editor and wiki, BuddyPress Docs allows you " "to co-author and co-edit documents with your fellow group members, which you " "can then sort and tag in a way that helps your group to get work done." msgstr "" "El área de trabajo compartido es una poderosa herramienta de colaboración " "con miembros de tu mismo grupo. Una mezcla entre un editor de documentos y " "una wiki, que te permite ser coautor y coeditar documentos con tus " "compañeros del grupo." #: includes/integration-groups.php:1030 msgid "Enable BuddyPress Docs for this group" msgstr "Documentos de BuddyPress activados para este grupo" #: includes/integration-groups.php:1034 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: includes/integration-groups.php:1039 msgid "Minimum role to create new Docs:" msgstr "¿Que tipo de usuario puede crear documentos?" #: includes/integration-groups.php:1044 msgid "Group admin" msgstr "Admin del Grupo" #: includes/integration-groups.php:1045 msgid "Group moderator" msgstr "Moderador del Grupo" #: includes/integration-groups.php:1046 msgid "Group member" msgstr "Miembro del Grupo" #: includes/integration-groups.php:1227 msgid "View Docs" msgstr "Ver Documentos" #: includes/query-builder.php:414 msgid "Unknown error. Please try again." msgstr "Error Desconocido, por favor Inténtelo de Nuevo." #: includes/query-builder.php:430 msgid "You are not allowed to associate a Doc with that group." msgstr "No tienes permisos para asociar documento a este grupo." #: includes/query-builder.php:440 msgid "Both the title and the content fields are required." msgstr "Tanto el Título como el contenido son requeridos." #: includes/query-builder.php:461 msgid "There was an error when creating the doc." msgstr "Hubo un error creando el documento." #: includes/query-builder.php:470 msgid "Doc successfully created!" msgstr "¡Documento creado satisfactoriamente!" #: includes/query-builder.php:490 msgid "There was an error when saving the doc." msgstr "Hubo un error mientras guardaba documentos." #: includes/query-builder.php:499 msgid "" "You idled a bit too long while in Edit mode. In order to allow others to " "edit the doc you were working on, your changes have been autosaved. Click " "the Edit button to return to Edit mode." msgstr "" "Ha estado ausente demasiado tiempo en el modo Edición, para permitir a otros " "usuarios editar el documento en el que has estado trabajando, tus cambios " "han sido autoguardados. Haz Click en el boton de Editar para regresar al " "modod de Edición." #: includes/query-builder.php:502 msgid "Doc successfully edited!" msgstr "¡Documento editado satisfactoriamente!" #: includes/query-builder.php:530 msgid "" "Your Doc was successfully saved, but some of your access settings have been " "changed to match the Doc's permissions." msgstr "" "Su documento se ha guardado correctamente, pero algunos de los ajustes de " "acceso se han cambiado para que coincida con los permisos del documento." #: includes/templates/docs/docs-header.php:25 includes/templatetags.php:839 msgid "Read" msgstr "Leer" #: includes/templates/docs/docs-loop.php:7 msgid "Search" msgstr "Búsqueda" #: includes/templates/docs/docs-loop.php:24 #: includes/templates/docs/single/edit.php:32 msgid "Title" msgstr "Título" #: includes/templates/docs/docs-loop.php:32 msgid "Created" msgstr "CReado" #: includes/templates/docs/docs-loop.php:36 msgid "Last Edited" msgstr "Último Editado" #: includes/templates/docs/docs-loop.php:79 msgid "Viewing %1$s-%2$s of %3$s docs" msgstr "Viendo %1$s-%2$s de %3$s documentos" #: includes/templates/docs/docs-loop.php:90 msgid "There are no docs for this view. Why not create one?" msgstr "" "No hay documentos para esta vista. ¿Porqué no creas uno?" #: includes/templates/docs/docs-loop.php:92 msgid "There are no docs for this view." msgstr "No hay documentos para esta vista." #: includes/templates/docs/index.php:23 msgid "Docs Directory" msgstr "Directorio de documentos" #: includes/templates/docs/single/comments.php:22 msgid "Discussion (%d)" msgstr "Discusión (%d)" #: includes/templates/docs/single/comments.php:44 msgid "There are no comments for this doc yet." msgstr "No hay comentarios para este documento aún." #: includes/templates/docs/single/comments.php:53 msgid "Comment display has been disabled on this doc." msgstr "Mostrar comentarios ha sido dehabilitado en este documento." #: includes/templates/docs/single/comments.php:62 msgid "Comment posting has been disabled on this doc." msgstr "La generación de comentarios ha sido deactivada en este documento." #: includes/templates/docs/single/edit.php:21 msgid "You have been idle for " msgstr "Usted ha estado ausente por " #: includes/templates/docs/single/edit.php:38 msgid "Permalink" msgstr "Enlace Permanente" #: includes/templates/docs/single/edit.php:44 msgid "Content" msgstr "contenido" #: includes/templates/docs/single/edit.php:63 msgid "Associated Group" msgstr "Grupo Asociado" #: includes/templates/docs/single/edit.php:77 msgid "Access" msgstr "Acceso" #: includes/templates/docs/single/edit.php:96 msgid "Tags are words or phrases that help to describe and organize your Docs." msgstr "" "Las Etiquetas son palabras o frases que ayudan a describir y organizar tus " "documentos." #: includes/templates/docs/single/edit.php:97 msgid "" "Separate tags with commas (for example: orchestra, snare drum, piccolo, " "Brahms)" msgstr "" "Separa las etiquetas con comas, (por ejemplo: orquesta, contrabajo, " "triángulo, Brahms)" #: includes/templates/docs/single/edit.php:111 msgid "Parent" msgstr "Documento Raíz" #: includes/templates/docs/single/edit.php:117 msgid "Select a parent for this Doc." msgstr "Selecciona un documento raíz para este documento." #: includes/templates/docs/single/edit.php:119 msgid "" "(Optional) Assigning a parent Doc means that a link to the parent will " "appear at the bottom of this Doc, and a link to this Doc will appear at the " "bottom of the parent." msgstr "" "(Opcional) Asignando un Documento Raíz significa que un enlace al padre " "aparecerá en el fondo de este Documento, y un enlace a este Documento " "aparecerá en el fondo del raíz." #: includes/templates/docs/single/edit.php:140 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: includes/templates/docs/single/edit.php:140 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: includes/templates/docs/single/edit.php:142 msgid "Delete" msgstr "Borrado" #: includes/templates/docs/single/edit.php:171 msgid "Are you still there?" msgstr "¿Estás aún ahí?" #: includes/templates/docs/single/edit.php:173 msgid "" "In order to prevent overwriting content, only one person can edit a given " "doc at a time. For that reason, you must periodically ensure the system that " "you're still actively editing. If you are idle for more than 30 minutes, " "your changes will be auto-saved, and you'll be sent out of Edit mode so that " "others can access the doc." msgstr "" "Para prevenir contenido sobreescrito, solo una persona puede editar un " "documento entregado a la vez. Por esta razón, debes periódicamente asegurar " "al sistema que tue estás actívamente editando. Si estás en pausa por más de " "30 minutos, tus cambios serán autoguardados y será enviado fuera del modo de " "edición para que otros puedan acceder al documento." #: includes/templates/docs/single/edit.php:175 msgid "I'm still editing!" msgstr "¡Aún estoy editando!" #: includes/templates/docs/single/history.php:7 msgid "Click on a revision date from the list below to view that revision." msgstr "" "Haz click en una fecha de revisión de la lista aquí abajo para ver esa " "revisión." #: includes/templates/docs/single/history.php:9 msgid "" "Alternatively, you can compare two revisions by selecting them in the 'Old' " "and 'New' columns, and clicking 'Compare Revisions'." msgstr "" "Alternativamente, usted puede comparar dos revisiones seleccionando en las " "colúmnas de 'Old' y 'New', y haciendo click en 'Compare Revisions'." #: includes/templates/docs/single/history.php:20 msgid "Older: %s" msgstr "Más Antiguos: %s" #: includes/templates/docs/single/history.php:21 msgid "Newer: %s" msgstr "Más nuevos: %s" #: includes/templates/docs/single/history.php:28 msgid "" "You are currently viewing a revision titled \"%1$s\", saved on %2$s by %3$s" msgstr "" "Actualmente está viendo una revisión titulada \"%1$s\", guardada en %2$s " "por %3$s" #: includes/templates/docs/single/history.php:50 msgid "These revisions are identical." msgstr "Estas revisiones son idénticas" #: includes/templates/docs/single/index.php:8 msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" #: includes/templates/docs/single/index.php:8 msgid "(click for more info)" msgstr "(click para más info)" #: includes/templates/docs/single/index.php:10 msgid "" "This doc is currently being edited by %1$s. In order to prevent edit " "conflicts, only one user can edit a doc at a time." msgstr "" "ESte documento está actualmente siendo editado por %1$s. Para prevenir " "conflictos de edición, solo un usuario a la vez puede editar el documento." #: includes/templates/docs/single/index.php:13 msgid "" "Please try again in a few minutes. Or, as an admin, you can force cancel the edit lock." msgstr "" "Por favor inténtelo de nuevo en algunos minutos. O, como administrador, " "puede forzar la cancelación del bloqueo de edición." #: includes/templates/docs/single/index.php:15 msgid "Please try again in a few minutes." msgstr "Por favor inténtelo de nuevo en algunos minutos." #: includes/templates/docs/single/index.php:39 msgid "No Doc by this name exists." msgstr "No existe documento con este nombre." #: includes/templates/docs/single/index.php:41 msgid "" "View all Docs in this group or create " "a new Doc." msgstr "" "Ver los documentos de este grupo o crear un nuevo documento." #: includes/templatetags-edit.php:113 msgid "(no parent)" msgstr "(sin documento raiz)" #: includes/templatetags.php:185 msgid "You are viewing all docs." msgstr "Está viendo todos los documentos." #: includes/templatetags.php:194 msgid "" "View All Docs" msgstr "" "Ver todos los documentos" #: includes/templatetags.php:229 msgid "You are searching for docs containing the term %s" msgstr "Está buscando Documentos que contengan el termino " #: includes/templatetags.php:670 msgid "Which group should this Doc be associated with?" msgstr "¿Qué grupo debe estar asociado a este documento?" #: includes/templatetags.php:671 msgid "" "(Optional) Note that the Access settings available for this Doc may be " "limited by the privacy settings of the group you choose." msgstr "" "(Opcional) Observe que la configuración de acceso disponibles para este " "documento puede estar limitada por la configuración de privacidad del grupo " "que usted elija." #: includes/templatetags.php:676 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: includes/templatetags.php:723 msgid "%s member" msgstr "%s miembro" #: includes/templatetags.php:723 msgid "%s members" msgstr "%s miembros" #: includes/templatetags.php:727 msgid "Public Group" msgstr "Grupo Público" #: includes/templatetags.php:731 msgid "Private Group" msgstr "Grupo Privado" #: includes/templatetags.php:735 msgid "Hidden Group" msgstr "Grupo Oculto" #: includes/templatetags.php:774 msgid "Who can read this doc?" msgstr "¿Quién puede leer este documento?" #: includes/templatetags.php:778 msgid "Who can edit this doc?" msgstr "¿Quién puede editar este documento?" #: includes/templatetags.php:782 msgid "Who can read comments on this doc?" msgstr "¿Quién puede leer comentarios en este documento?" #: includes/templatetags.php:786 msgid "Who can post comments on this doc?" msgstr "¿Quién puede escribir comentarios en este documento?" #: includes/templatetags.php:790 #, fuzzy msgid "Who can view the history of this doc?" msgstr "¿Quien puede ver el historial del documento?" #: includes/templatetags.php:1036 msgid "«" msgstr "«" #: includes/templatetags.php:1037 msgid "»" msgstr "»" #: includes/templatetags.php:1194 msgid "All Docs" msgstr "Todos los documentos" #: includes/templatetags.php:1198 msgid "%s's Docs" msgstr "%s's Documentos" #: includes/templatetags.php:1204 msgid "My Groups" msgstr "Mis Grupos" #: includes/templatetags.php:1223 msgid "Create New Doc" msgstr "Crear Documento Nuevo" #: includes/templatetags.php:1262 msgid "Group: %s" msgstr "Grupo: %s" #: includes/templatetags.php:1272 msgid "My Friends" msgstr "Mis Amigos" #: includes/templatetags.php:1273 msgid "Members of: %s" msgstr "Miembros de: %s" #: includes/templatetags.php:1274 msgid "Admins and mods of the group %s" msgstr "Moderadores y Administradores del grupo" #: includes/templatetags.php:1276 msgid "Just Me" msgstr "Solo yo" #: includes/templatetags.php:1280 msgid "The Doc author only (that's you!)" msgstr "Sólo el creador del documento (eres tú)" #: includes/templatetags.php:1287 msgid "This Doc can be read by: %s" msgstr "Este documento puede leerlo: %s" #: includes/templatetags.php:1291 msgid "This Doc can be edited by: %s" msgstr "Este documento puede editarlo: %s" #: includes/templatetags.php:1295 msgid "Comments are visible to: %s" msgstr "Los comentarios son visibles para: %s" #: includes/templatetags.php:1299 msgid "Comments can be posted by: %s" msgstr "Los comentarios pueden ser enviados por:% s " #: includes/templatetags.php:1303 msgid "History can be viewed by: %s" msgstr "Historial puede ser visto por: %s" #: includes/templatetags.php:1345 msgid "Private" msgstr "Privado" #: includes/templatetags.php:1348 msgid "Public" msgstr "Publico" #: includes/templatetags.php:1351 msgid "Limited" msgstr "Limitado" #: includes/templatetags.php:1355 msgid "Access: %s" msgstr "Acceso: %s" #: includes/templatetags.php:1356 msgid "Show Details" msgstr "Muestra Detalles" #: includes/templatetags.php:1371 msgid "Hide Details" msgstr "Detalles Ocultos" #: includes/upgrade.php:40 msgid "Upgrade complete!" msgstr "Actualización completada" #: includes/upgrade.php:61 includes/upgrade.php:99 msgid "" "Thanks for updating BuddyPress Docs. We need to run a few quick operations " "before your new Docs is ready to use." msgstr "" "Gracias por actualizar BuddyPress Docs. Tenemos que ejecutar algunas tareas " "antes de que la nueva version esté listo para su uso." #: includes/upgrade.php:62 msgid "Click here to start the upgrade." msgstr "Pulse aqui para comenzar la actualización." #: includes/upgrade.php:70 includes/upgrade.php:91 msgid "BuddyPress Docs Upgrade" msgstr "Actualización de documentos de BuddyPress" #: includes/upgrade.php:71 msgid "Upgrade" msgstr "Actualización" #: includes/upgrade.php:101 msgid "Start the upgrade" msgstr "Comienze la actualización" #: includes/upgrade.php:107 msgid "Migrating..." msgstr "Migración..." #: includes/upgrade.php:138 msgid "Migration complete! Dashboard" msgstr "Migracion completa! Dashboard" #: includes/upgrade.php:243 msgid "Docs associated with the group %s" msgstr "Documentos asociados con el grupo %s" #: includes/upgrade.php:258 msgid "Group terms migrated. Now migrating Doc access terms...." msgstr "" "Compilacion de condiciones de migración. Ahora las condiciones de acceso de " "migración...." #: includes/upgrade.php:306 msgid "Migrated %s of %s Docs. Migrating...." msgstr "Migración %s de %s Documentos. Migrando...." #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Configuraciones" #~ msgid "All members of the group" #~ msgstr "Todos los miembros del grupo" #~ msgid "No one" #~ msgstr "Nadie" #~ msgid "Wiki" #~ msgstr "Área de Trabajo Compartido" #~ msgid "You do not have permission to post comments on this doc." #~ msgstr "No tienes permisos para comentar el documento." #~ msgid "View" #~ msgstr "Ver"