# # Translators: # Odyssey <8bitodyssey+github@gmail.com>, 2016 # Takayuki Miyauchi , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress SDK\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2017-02-28 03:42+0000\n" "Last-Translator: Vova Feldman \n" "Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/freemius/wordpress-sdk/language/ja_JP/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ja_JP\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" # Copyright (C) 2017 freemius # This file is distributed under the same license as the freemius package. #: includes/i18n.php41, includes/i18n.php:55 msgid "Yes - I'm in!" msgstr "加入します" #: includes/i18n.php43, includes/i18n.php:57 msgid "Not today" msgstr "今日はやめておく" #: includes/i18n.php:69 msgid "Account" msgstr "アカウント" #: includes/i18n.php:71 msgid "Add On" msgstr "アドオン" #: includes/i18n.php:73 msgid "Contact Us" msgstr "連絡" #: includes/i18n.php:75 msgid "Contact Support" msgstr "サポートに連絡" #: includes/i18n.php:77 msgid "Change Ownership" msgstr "オーナーを変更" #: includes/i18n.php:79 msgid "Support" msgstr "サポート" #: includes/i18n.php:81 msgid "Support Forum" msgstr "サポートフォーラム" #: includes/i18n.php:83 msgid "Add Ons" msgstr "アドオン" #: includes/i18n.php:85 msgctxt "verb" msgid "Upgrade" msgstr "アップグレード" #: includes/i18n.php:87 msgid "Awesome" msgstr "すごい!" #: includes/i18n.php:89 msgctxt "noun" msgid "Pricing" msgstr "料金表" #: includes/i18n.php:91 msgctxt "noun" msgid "Price" msgstr "料金" #: includes/i18n.php:93 msgid "Unlimited Updates" msgstr "無制限のアップデート" #: includes/i18n.php:95 msgctxt "verb" msgid "Downgrade" msgstr "ダウングレード" #: includes/i18n.php:97 msgid "Cancel Trial" msgstr "トライアルをキャンセル" #: includes/i18n.php:99 msgid "Free Trial" msgstr "フリートライアル" #: includes/i18n.php:101 msgid "Start my free %s" msgstr "無料の %s を開始" #: includes/i18n.php:103 msgid "No commitment for %s - cancel anytime" msgstr "%s の拘束はありません。いつでもキャンセルできます。" #: includes/i18n.php:105 msgid "After your free %s, pay as little as %s" msgstr "無料の %s の後は、わずか %s だけお支払ください。" #: includes/i18n.php:107 msgid "Details" msgstr "詳細" #: includes/i18n.php:109 msgid "Account Details" msgstr "アカウント詳細" #: includes/i18n.php:111 msgctxt "verb" msgid "Delete" msgstr "削除" #: includes/i18n.php:113 msgctxt "verb" msgid "Show" msgstr "表示" #: includes/i18n.php:115 msgctxt "verb" msgid "Hide" msgstr "非表示" #: includes/i18n.php:117 msgctxt "verb" msgid "Edit" msgstr "編集" #: includes/i18n.php:119 msgctxt "verb" msgid "Update" msgstr "更新" #: includes/i18n.php:121 msgid "Date" msgstr "日付" #: includes/i18n.php:123 msgid "Amount" msgstr "総額" #: includes/i18n.php:125 msgid "Invoice" msgstr "請求書" #: includes/i18n.php:127 msgid "Billing" msgstr "請求書" #: includes/i18n.php:129 msgid "Payments" msgstr "支払い" #: includes/i18n.php:131 msgid "Delete Account" msgstr "アカウントを削除" #: includes/i18n.php:133 msgctxt "as close a window" msgid "Dismiss" msgstr "却下" #: includes/i18n.php:135 msgctxt "as product pricing plan" msgid "Plan" msgstr "プラン" #: includes/i18n.php:137 msgid "Change Plan" msgstr "プラン変更" #: includes/i18n.php:139 msgctxt "as download professional version" msgid "Download %s Version" msgstr "%s バージョンをダウンロード" #: includes/i18n.php:141 msgctxt "as download professional version now" msgid "Download %s version now" msgstr "%s バージョンを今すぐダウンロード" #: includes/i18n.php:145 msgctxt "as download latest version" msgid "Download Latest" msgstr "最新版をダウンロード" #: includes/i18n.php:147 msgctxt "E.g. you have a professional license." msgid "You have a %s license." msgstr "%s ライセンスを持っています。" #: includes/i18n.php:151 msgid "New" msgstr "新規" #: includes/i18n.php:153 msgid "Free" msgstr "無料" #: includes/i18n.php:155 msgctxt "as trial plan" msgid "Trial" msgstr "トライアル" #: includes/i18n.php:157 msgctxt "as starting a trial plan" msgid "Start Trial" msgstr "トライアルを開始" #: includes/i18n.php:159 msgctxt "verb" msgid "Purchase" msgstr "購入" #: includes/i18n.php:161 msgid "Purchase License" msgstr "ライセンスを購入" #: includes/i18n.php:163 msgctxt "verb" msgid "Buy" msgstr "買う" #: includes/i18n.php:165 msgid "Buy License" msgstr "ライセンスを買う" #: includes/i18n.php:167 msgid "Single Site License" msgstr "シングルサイトライセンス" #: includes/i18n.php:169 msgid "Unlimited Licenses" msgstr "無制限ライセンス" #: includes/i18n.php:171 msgid "Up to %s Sites" msgstr "%sサイトまで" #: includes/i18n.php:173 msgid "%sRenew your license now%s to access version %s features and support." msgstr "%sいますぐライセンスを更新して%s バージョン %s の機能とサポートにアクセスする" #: includes/i18n.php:177 msgid "" "Enter the email address you've used for the upgrade below and we will resend" " you the license key." msgstr "アップグレードに使用したメールアドレスを下に入力してください。そうすれば、ライセンスキーをお送りします。" #: includes/i18n.php:181 msgctxt "e.g. Professional Plan" msgid "%s Plan" msgstr "%s プラン" #: includes/i18n.php:183 msgid "You are just one step away - %s" msgstr "もうあとわずかです - %s" #: includes/i18n.php:185 msgctxt "%s - plugin name. As complete \"Jetpack\" activation now" msgid "Complete \"%s\" Activation Now" msgstr "すぐに \"%s\" 有効化を完了してください" #: includes/i18n.php:189 msgid "We made a few tweaks to the plugin, %s" msgstr "プラグインを微調整します, %s" #: includes/i18n.php:191 msgid "Opt-in to make \"%s\" Better!" msgstr "\"%s\" をより良くするためにオプトインしてください!" #: includes/i18n.php:193 msgid "Error" msgstr "エラー" #: includes/i18n.php:195 msgid "" "Freemius SDK couldn't find the plugin's main file. Please contact " "sdk@freemius.com with the current error." msgstr "Freemius SDK がプラグインのメインファイルを見つけることができませんでした。現在のエラーを添えて sdk@freemius.com に連絡してください。" #: includes/i18n.php:203 msgctxt "as expiration date" msgid "Expiration" msgstr "期限切れ" #: includes/i18n.php:205 msgctxt "as software license" msgid "License" msgstr "ライセンス" #: includes/i18n.php:207 msgid "not verified" msgstr "未認証" #: includes/i18n.php:209 msgid "Verify Email" msgstr "認証メール" #: includes/i18n.php:211 msgctxt "e.g. expires in 2 months" msgid "Expires in %s" msgstr "%s で期間終了" #: includes/i18n.php:213 msgctxt "e.g. auto renews in 2 months" msgid "Auto renews in %s" msgstr "%s に自動更新" #: includes/i18n.php:215 msgid "No expiration" msgstr "有効期限なし" #: includes/i18n.php:217 msgid "Expired" msgstr "期限切れ" #: includes/i18n.php:219 msgid "Cancelled" msgstr "キャンセル" #: includes/i18n.php:221 msgctxt "e.g. In 2 hours" msgid "In %s" msgstr "%s 内" #: includes/i18n.php:223 msgctxt "e.g. 2 min ago" msgid "%s ago" msgstr "%s 前" #: includes/i18n.php:225 msgctxt "as plugin version" msgid "Version" msgstr "バージョン" #: includes/i18n.php:227 msgid "Name" msgstr "名前" #: includes/i18n.php:229 msgid "Email" msgstr "Email" #: includes/i18n.php:231 msgid "Email address" msgstr "メールアドレス" #: includes/i18n.php:233 msgid "Verified" msgstr "認証済み" #: includes/i18n.php:235 msgid "Plugin" msgstr "プラグイン" #: includes/i18n.php:237 msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" #: includes/i18n.php:239 msgid "Themes" msgstr "テーマ" #: includes/i18n.php:241 msgctxt "as file/folder path" msgid "Path" msgstr "パス" #: includes/i18n.php:243 msgid "Title" msgstr "タイトル" #: includes/i18n.php:245 msgid "Free version" msgstr "フリーバージョン" #: includes/i18n.php:247 msgid "Premium version" msgstr "プレミアムバージョン" #: includes/i18n.php:249 msgctxt "as WP plugin slug" msgid "Slug" msgstr "スラッグ" #: includes/i18n.php:251 msgid "ID" msgstr "ID" #: includes/i18n.php:253 msgid "Users" msgstr "ユーザー" #: includes/i18n.php:255 msgid "Plugin Installs" msgstr "プラグインインストール数" #: includes/i18n.php:257 msgctxt "like websites" msgid "Sites" msgstr "サイト数" #: includes/i18n.php:259 msgid "User ID" msgstr "ユーザー ID" #: includes/i18n.php:261 msgid "Site ID" msgstr "サイト ID" #: includes/i18n.php:263 msgid "Public Key" msgstr "公開鍵" #: includes/i18n.php:265 msgid "Secret Key" msgstr "秘密鍵" #: includes/i18n.php:267 msgctxt "as secret encryption key missing" msgid "No Secret" msgstr "秘密鍵がありません" #: includes/i18n.php:269 msgid "No ID" msgstr "ID がありません" #: includes/i18n.php:271 msgctxt "as synchronize license" msgid "Sync License" msgstr "ライセンスを同期" #: includes/i18n.php:273 msgctxt "as synchronize" msgid "Sync" msgstr "同期" #: includes/i18n.php:275 msgid "Activate License" msgstr "ライセンスを有効化" #: includes/i18n.php:277 msgid "Activate Free Version" msgstr "フリーバージョンを有効化" #: includes/i18n.php:279 msgid "" "Please enter the license key that you received in the email right after the " "purchase:" msgstr "購入後すぐにメールで受け取ったライセンスキーを入力してください:" #: includes/i18n.php:283 msgid "Activating license..." msgstr "ライセンスを有効化中…" #: includes/i18n.php:285 msgid "Change License" msgstr "ライセンスを変更" #: includes/i18n.php:287 msgid "Update License" msgstr "ライセンスを更新" #: includes/i18n.php:289 msgid "Deactivate License" msgstr "ライセンスを無効化" #: includes/i18n.php:291 msgid "Activate" msgstr "有効化" #: includes/i18n.php:293 msgid "Deactivate" msgstr "無効化" #: includes/i18n.php:295 msgid "Skip & Deactivate" msgstr "スキップし、無効化" #: includes/i18n.php:297 msgid "No - just deactivate" msgstr "いいえ - すぐに無効化" #: includes/i18n.php:299 msgid "Yes - do your thing" msgstr "はい - お構いなく" #: includes/i18n.php:301 msgctxt "active mode" msgid "Active" msgstr "有効" #: includes/i18n.php:303 msgctxt "is active mode?" msgid "Is Active" msgstr "有効" #: includes/i18n.php:305 msgid "Install Now" msgstr "今すぐインストール" #: includes/i18n.php:307 msgid "Install Update Now" msgstr "今すぐ更新をインストール" #: includes/i18n.php:309 msgid "More information about %s" msgstr "%s に関する詳細情報" #: includes/i18n.php:311 msgid "Localhost" msgstr "localhost" #: includes/i18n.php:313 msgctxt "as activate Professional plan" msgid "Activate %s Plan" msgstr "%s プランを有効化" #: includes/i18n.php:315 msgctxt "as 5 licenses left" msgid "%s left" msgstr "あと %s" #: includes/i18n.php:317 msgid "Last license" msgstr "最新のライセンス" #: includes/i18n.php:319 msgid "What is your %s?" msgstr "自分の %s はなんですか?" #: includes/i18n.php:321 msgid "Activate this add-on" msgstr "このアドオンを有効化" #: includes/i18n.php:323 msgid "" "Deactivating your license will block all premium features, but will enable " "you to activate the license on another site. Are you sure you want to " "proceed?" msgstr "ライセンスを無効化するとすべてのプレミアム機能が使えなくなりますが、他のサイトでライセンスを有効にすることができるようになります。本当に実行しますか?" #: includes/i18n.php:327 msgid "" "Deleting the account will automatically deactivate your %s plan license so " "you can use it on other sites. If you want to terminate the recurring " "payments as well, click the \"Cancel\" button, and first \"Downgrade\" your " "account. Are you sure you would like to continue with the deletion?" msgstr "アカウントを削除すると自動的に %s プランライセンスが無効になり、他のサイトで使うことができます。定期の支払いも終了したい場合は、\"キャンセル\"ボタンをクリックし、まずアカウントを\"ダウングレード\"してください。本当に削除を続行してもいいですか?" #: includes/i18n.php:331 msgid "" "Deletion is not temporary. Only delete if you no longer want to use this " "plugin anymore. Are you sure you would like to continue with the deletion?" msgstr "削除は一時的なものではありません。このプラグインを今後使いたくない場合にだけ削除してください。本当に削除を続行してもいいですか?" #: includes/i18n.php:335 msgid "" "Downgrading your plan will immediately stop all future recurring payments " "and your %s plan license will expire in %s." msgstr "プランをダウングレードするとすぐに将来の定期の支払いはすべて停止し、%s プランライセンスは %s で期限切れとなります。" #: includes/i18n.php:339 msgid "" "Cancelling the trial will immediately block access to all premium features. " "Are you sure?" msgstr "トライアルをキャンセルするとすぐにすべてのプレミアム機能へのアクセスができなくなります。本当に実行しますか?" #: includes/i18n.php:343 msgid "" "You can still enjoy all %s features but you will not have access to plugin " "updates and support." msgstr "すべての %s 機能をまだ楽しむことができますが、プラグインの更新とサポートにアクセスすることはできなくなります。" #: includes/i18n.php:347 msgid "" "Once your license expire you can still use the Free version but you will NOT" " have access to the %s features." msgstr "ライセンスが期限切れになるとフリーバージョンを使うことはできますが、%s 機能にアクセスすることはできなくなります。" #: includes/i18n.php:351 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "本当に続行していいですか?" #: includes/i18n.php:357 msgid "Add Ons for %s" msgstr "%s のアドオン" #: includes/i18n.php:359 msgid "" "We could'nt load the add-ons list. It's probably an issue on our side, " "please try to come back in few minutes." msgstr "アドオンリストを読み込むことができませんでした。おそらく運営側の問題になりますので、しばらくしてからお試しください。" #: includes/i18n.php:365 msgid "Anonymous feedback" msgstr "匿名のフィードバック" #: includes/i18n.php:367 msgid "Quick feedback" msgstr "クイックフィードバック" #: includes/i18n.php:369 msgid "If you have a moment, please let us know why you are deactivating" msgstr "お時間があれば、なぜ無効化するのか理由を教えてください。" #: includes/i18n.php:373 msgid "Yes - Deactivate" msgstr "はい - 無効化します" #: includes/i18n.php:375 msgid "Submit & Deactivate" msgstr "送信し無効化" #: includes/i18n.php:377 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: includes/i18n.php:379 msgid "I no longer need the plugin" msgstr "もうプラグインを必要としていません" #: includes/i18n.php:381 msgid "I found a better plugin" msgstr "もっと良いプラグインを見つけました" #: includes/i18n.php:383 msgid "I only needed the plugin for a short period" msgstr "短期間プラグインを必要としていただけです" #: includes/i18n.php:385 msgid "The plugin broke my site" msgstr "プラグインのせいでサイトが壊れました" #: includes/i18n.php:387 msgid "The plugin suddenly stopped working" msgstr "プラグインはすぐに動かなくなりました" #: includes/i18n.php:389 msgid "I can't pay for it anymore" msgstr "もう払うことができません" #: includes/i18n.php:391 msgid "It's a temporary deactivation. I'm just debugging an issue." msgstr "一時的な無効化です。問題をデバッグしているだけです。" #: includes/i18n.php:395 msgctxt "" "the text of the \"other\" reason for deactivating the plugin that is shown " "in the modal box." msgid "Other" msgstr "その他" #: includes/i18n.php:399 msgid "Kindly tell us the reason so we can improve." msgstr "改善できるよう、どうか理由を教えてください。" #: includes/i18n.php:401 msgid "What's the plugin's name?" msgstr "プラグイン名は何ですか?" #: includes/i18n.php:403 msgid "What price would you feel comfortable paying?" msgstr " 支払ってもよいと思う価格はいくらですか?" #: includes/i18n.php:405 msgid "I couldn't understand how to make it work" msgstr "どうしたら動作するか分かりませんでした。" #: includes/i18n.php:407 msgid "" "The plugin is great, but I need specific feature that you don't support" msgstr "プラグインは素晴らしいけれど、サポートしていないある機能を必要としています" #: includes/i18n.php:411 msgid "The plugin is not working" msgstr "プラグインが動いていません" #: includes/i18n.php:413 msgid "It's not what I was looking for" msgstr "探していたものではありません" #: includes/i18n.php:415 msgid "The plugin didn't work as expected" msgstr "プラグインは期待通りには動きませんでした" #: includes/i18n.php:417 msgid "What feature?" msgstr "何の機能ですか?" #: includes/i18n.php:419 msgid "Kindly share what didn't work so we can fix it for future users..." msgstr "将来のユーザーのために修正できるよう、何が動作しなかったのかどうか共有してください…" #: includes/i18n.php:423 msgid "What you've been looking for?" msgstr "探していたのは何ですか?" #: includes/i18n.php:425 msgid "What did you expect?" msgstr "何を期待していましたか?" #: includes/i18n.php:427 msgid "The plugin didn't work" msgstr "プラグインが動作しませんでした" #: includes/i18n.php:429 msgid "I don't like to share my information with you" msgstr "自分の情報を共有したくありません" #: includes/i18n.php:431 msgid "" "You might have missed it, but you don't have to share any data and can just " "%s the opt-in." msgstr "見逃していたかもしれませんが、どんな情報も共有する必要はなく、オプトインを $s することができます。 " #: includes/i18n.php:441 msgctxt "greeting" msgid "Hey %s," msgstr "おおい %s さん、" #: includes/i18n.php:443 msgctxt "a greeting. E.g. Thanks John!" msgid "Thanks %s!" msgstr "ありがとう $s さん!" #: includes/i18n.php:445 msgid "" "Never miss an important update - opt-in to our security and feature updates " "notifications, and non-sensitive diagnostic tracking with %4$s." msgstr "重要な更新を逃さないように - セキュリティとおすすめの更新通知、%4$s とセンシティブではない診断トラッキングをオプトイン" #: includes/i18n.php:449 msgid "" "Please help us improve %1$s! If you opt-in, some data about your usage of " "%1$s will be sent to %4$s. If you skip this, that's okay! %1$s will still " "work just fine." msgstr "%1$s を改善するのを手伝ってください。オプトインすれば、あなたの %1$s の使用に関するデータが %4$s へと送られます。これをスキップしても大丈夫です! %1$s は今でも素晴らしいでしょう。" #: includes/i18n.php:453 msgid "" "You should receive an activation email for %s to your mailbox at %s. Please " "make sure you click the activation button in that email to %s." msgstr "%s のメールボックスに %s の有効化のメールを受け取っているはずです。%s のメールに記載された有効化ボタンをクリックしてください。" #: includes/i18n.php:455 msgid "complete the install" msgstr "インストールを完了" #: includes/i18n.php:457 msgid "start the trial" msgstr "トライアルを開始" #: includes/i18n.php:459 msgid "" "Thanks for purchasing %s! To get started, please enter your license key:" msgstr "%s を購入いただきありがとうございます。はじめにライセンスキーを入力してください:" #: includes/i18n.php:463 msgid "" "The plugin will be periodically sending data to %s to check for plugin " "updates and verify the validity of your license." msgstr "プラグインはプラグインの更新をチェックし、ライセンスが有効か確認するために、%s に周期的にデータを送信します。" #: includes/i18n.php:467 msgid "What permissions are being granted?" msgstr "付与されているパーミッションは何ですか?" #: includes/i18n.php:469 msgid "Your Profile Overview" msgstr "プロフィール概要" #: includes/i18n.php:471 msgid "Name and email address" msgstr "名前とメールアドレス" #: includes/i18n.php:473 msgid "Your Site Overview" msgstr "サイト概要" #: includes/i18n.php:475 msgid "Site URL, WP version, PHP info, plugins & themes" msgstr "サイト URL、WP バージョン、PHP info、プラグインとテーマ" #: includes/i18n.php:479 msgid "Current Plugin Events" msgstr "現在のプラグインイベント" #: includes/i18n.php:481 msgid "Activation, deactivation and uninstall" msgstr "有効化、無効化、アンインストール" #: includes/i18n.php:483 msgid "Plugins & Themes" msgstr "プラグインとテーマ" #: includes/i18n.php:485 msgid "Titles, versions and state." msgstr "タイトル、バージョン、状態" #: includes/i18n.php:487 msgid "Admin Notices" msgstr "管理者通知" #: includes/i18n.php:489 msgid "Newsletter" msgstr "ニュースレター" #: includes/i18n.php:491 msgid "Updates, announcements, marketing, no spam" msgstr "更新、発表、マーケティング、スパムなし" #: includes/i18n.php:493 msgid "Privacy Policy" msgstr "プライバシーポリシー" #: includes/i18n.php:495 msgid "Terms of Service" msgstr "利用規約" #: includes/i18n.php:497 msgctxt "as activating plugin" msgid "Activating" msgstr "有効化中" #: includes/i18n.php:499 msgctxt "as in the process of sending an email" msgid "Sending email" msgstr "メール送信中" #: includes/i18n.php:503 msgctxt "button label" msgid "Allow & Continue" msgstr "許可して続ける" #: includes/i18n.php:505 msgctxt "button label" msgid "Agree & Activate License" msgstr "同意してライセンスを有効化" #: includes/i18n.php:507 msgctxt "verb" msgid "Skip" msgstr "スキップ" #: includes/i18n.php:509 msgid "Click here to use the plugin anonymously" msgstr "匿名でプラグインを使用するにはこちらをクリック" #: includes/i18n.php:511 msgid "Re-send activation email" msgstr "有効化メールを再送信" #: includes/i18n.php:513 msgid "License key" msgstr "ライセンスキー" #: includes/i18n.php:515 msgid "Send License Key" msgstr "ライセンスキーを送信" #: includes/i18n.php:517 msgid "Sending license key" msgstr "ライセンスキーを送信中" #: includes/i18n.php:519 msgid "Have a license key?" msgstr "ライセンスキーはお持ちですか?" #: includes/i18n.php:521 msgid "Don't have a license key?" msgstr "ライセンスキーをお持ちではありませんか?" #: includes/i18n.php:523 msgid "Can't find your license key?" msgstr "ライセンスキーは見つかりませんか?" #: includes/i18n.php:525 msgid "" "We couldn't find your email address in the system, are you sure it's the " "right address?" msgstr "システムではメールアドレスを見つけることができませんでした。メールアドレスが正しいか確認してください。" #: includes/i18n.php:529 msgid "" "We can't see any active licenses associated with that email address, are you" " sure it's the right address?" msgstr "メールアドレスに関連付けられた有効なライセンスが見つかりません。メールアドレスが正しいか確認してください。" #: includes/i18n.php:533 msgid "Opt In" msgstr "オプトイン" #: includes/i18n.php:535 msgid "Opt Out" msgstr "オプトアウト" #: includes/i18n.php:537 msgid "On second thought - I want to continue helping" msgstr "第二の考えで - 手伝い続けたいです" #: includes/i18n.php:541 msgid "Opting out..." msgstr "オプトアウト中…" #: includes/i18n.php:543 msgid "Opting in..." msgstr "オプトイン中…" #: includes/i18n.php:545 msgid "" "We appreciate your help in making the %s better by letting us track some " "usage data." msgstr "使用データを追跡できるよう許可してくれたことで、%s をより良くするための手助けに感謝致します。" #: includes/i18n.php:549 msgid "" "Usage tracking is done in the name of making %s better. Making a better user" " experience, prioritizing new features, and more good things. We'd really " "appreciate if you'll reconsider letting us continue with the tracking." msgstr "使用の追跡は %s をより良くする名目の下に行われています。ユーザー体験をより良くし、新機能に優先順位をつけるためなどに使います。追跡を続けてもよいと再考してくれるなら本当に感謝致します。" #: includes/i18n.php:553 msgid "" "By clicking \"Opt Out\", we will no longer be sending any data from %s to " "%s." msgstr "\"オプトアウト\"をクリックすることで、もう %s から %s へのデータの送信は行いません。" #: includes/i18n.php:563 msgid "Screenshots" msgstr "スクリーンショット" #: includes/i18n.php:565 msgid "Click to view full-size screenshot %d" msgstr "クリックしてフルサイズのスクリーンショットを見る %d" #: includes/i18n.php:573 msgid "Freemius Debug" msgstr "Freemius デバッグ" #: includes/i18n.php:575 msgctxt "as turned on" msgid "On" msgstr "オン" #: includes/i18n.php:577 msgctxt "as turned off" msgid "Off" msgstr "オフ" #: includes/i18n.php:579 msgctxt "as code debugging" msgid "Debugging" msgstr "デバッグ" #: includes/i18n.php:581 msgid "Freemius State" msgstr "Freemius ステータス" #: includes/i18n.php:583 msgctxt "as connection was successful" msgid "Connected" msgstr "接続" #: includes/i18n.php:585 msgctxt "as connection blocked" msgid "Blocked" msgstr "ブロック" #: includes/i18n.php:587 msgctxt "as application program interface" msgid "API" msgstr "API" #: includes/i18n.php:589 msgctxt "as software development kit versions" msgid "SDK" msgstr "SDK" #: includes/i18n.php:591 msgctxt "as software development kit versions" msgid "SDK Versions" msgstr "SDK バージョン" #: includes/i18n.php:595 msgctxt "as plugin folder path" msgid "Plugin Path" msgstr "プラグインのパス" #: includes/i18n.php:597 msgctxt "as sdk path" msgid "SDK Path" msgstr "SDK のパス" #: includes/i18n.php:599 msgid "Add Ons of Plugin %s" msgstr "プラグインのアドオン %s" #: includes/i18n.php:601 msgid "Are you sure you want to delete all Freemius data?" msgstr "ほんとうに全ての Freemius データを削除しますか?" #: includes/i18n.php:605 msgid "Actions" msgstr "アクション" #: includes/i18n.php:607 msgid "Delete All Accounts" msgstr "全てのアカウントを削除" #: includes/i18n.php:609 msgid "Start Fresh" msgstr "初期化を開始" #: includes/i18n.php:611 msgid "Clear API Cache" msgstr "API キャッシュをクリア" #: includes/i18n.php:613 msgid "Sync Data From Server" msgstr "サーバーからのデータを同期" #: includes/i18n.php:615 msgid "Scheduled Crons" msgstr "スケジュール Cron" #: includes/i18n.php:617 msgid "Plugins & Themes Sync" msgstr "プラグインとテーマを同期" #: includes/i18n.php:625 msgctxt "as congratulations" msgid "Congrats" msgstr "おめでとう" #: includes/i18n.php:627 msgctxt "exclamation" msgid "Oops" msgstr "おっと" #: includes/i18n.php:629 msgctxt "interjection expressing joy or exuberance" msgid "Yee-haw" msgstr "ヤッホー" #: includes/i18n.php:633 msgctxt "" "(especially in electronic communication) used to express elation, " "enthusiasm, or triumph." msgid "W00t" msgstr "やったー" #: includes/i18n.php:637 msgctxt "a positive response" msgid "Right on" msgstr "そうだ" #: includes/i18n.php:639 msgctxt "" "something somebody says when they are thinking about what you have just " "said. " msgid "Hmm" msgstr "ふむ" #: includes/i18n.php:643 msgid "O.K" msgstr "O.K" #: includes/i18n.php:645 msgctxt "exclamation" msgid "Hey" msgstr "ヘイ" #: includes/i18n.php:647 msgctxt "advance notice of something that will need attention." msgid "Heads up" msgstr "警告" #: includes/i18n.php:657 msgid "Seems like you got the latest release." msgstr "最新版を取得できました。" #: includes/i18n.php:659 msgid "You are all good!" msgstr "すべて完璧です!" #: includes/i18n.php:661 msgid "" "Sorry, we could not complete the email update. Another user with the same " "email is already registered." msgstr "メールアドレスのアップデートを完了できませんでした。他のユーザーがすでに同じメールアドレスで登録しているようです。" #: includes/i18n.php:665 msgid "" "If you would like to give up the ownership of the plugin's account to %s " "click the Change Ownership button." msgstr "もし%s にプラグインの所有権を譲りたいなら、所有権を変更ボタンをクリックしてください。" #: includes/i18n.php:669 msgid "" "Your email was successfully updated. You should receive an email with " "confirmation instructions in few moments." msgstr "メールアドレスのアップデートが完了しました。まもなく確認メールが届きます。" #: includes/i18n.php:673 msgid "Your name was successfully updated." msgstr "名前のアップデートが成功しました。" #: includes/i18n.php:675 msgid "You have successfully updated your %s." msgstr "%s のアップデートが成功しました。" #: includes/i18n.php:677 msgid "Please provide your full name." msgstr "フルネームを入力してください。" #: includes/i18n.php:679 msgid "" "Verification mail was just sent to %s. If you can't find it after 5 min, " "please check your spam box." msgstr "%s に確認メールを送信しました。もし5分以内にそれが届かない場合、迷惑メールボックスを確認してください。" #: includes/i18n.php:683 msgid "" "Just letting you know that the add-ons information of %s is being pulled " "from an external server." msgstr "%s のアドオンに関する情報は、外部サーバーから取得されます。" #: includes/i18n.php:687 msgid "No credit card required" msgstr "クレジットカードは必要ありません。" #: includes/i18n.php:689 msgid "Premium plugin version was successfully activated." msgstr "プレミアムプラグインのバージョンの有効化に成功しました。" #: includes/i18n.php:693 msgid "The upgrade of %s was successfully completed." msgstr "%s のアップグレードが完了しました。" #: includes/i18n.php:695 msgid "Your account was successfully activated with the %s plan." msgstr "アカウントが %s プランで有効化できました。" #: includes/i18n.php:699 msgid "Download the latest %s version now" msgstr "%s の最新版をダウンロードする" #: includes/i18n.php:701 msgid "Please follow these steps to complete the upgrade" msgstr "アップグレードを完了するには以下の手順を完了させてください。" #: includes/i18n.php:705 msgid "Download the latest %s version" msgstr "最新の %s をダウンロード" #: includes/i18n.php:707 msgid "Download the latest version" msgstr "最新版をダウンロード" #: includes/i18n.php:709 msgid "Deactivate the free version" msgstr "無料バージョンを無効化" #: includes/i18n.php:711 msgid "Upload and activate the downloaded version" msgstr "ダウンロードしたバージョンをアップロードして有効化" #: includes/i18n.php:713 msgid "How to upload and activate?" msgstr "アップロードと有効化の方法" #: includes/i18n.php:715 msgctxt "%s - product name, e.g. Facebook add-on was successfully..." msgid "%s Add-on was successfully purchased." msgstr "%s のアドオンの支払いが完了しました。" #: includes/i18n.php:719 msgid "Your %s Add-on plan was successfully upgraded." msgstr "%s のアドオンのプランのアップグレードが完了しました。" #: includes/i18n.php:723 msgid "Your email has been successfully verified - you are AWESOME!" msgstr "あなたのメールアドレスの承認が完了しました。すごい!" #: includes/i18n.php:727 msgid "Your plan was successfully upgraded." msgstr "プランのアップグレードが成功しました。" #: includes/i18n.php:729 msgid "Your plan was successfully changed to %s." msgstr "プランの %s への変更が成功しました。" #: includes/i18n.php:731 msgid "" "Your license has expired. You can still continue using the free plugin " "forever." msgstr "ライセンスの有効期限が切れました。無料バージョンの利用を継続することができます。" #: includes/i18n.php:735 msgid "" "Your license has been cancelled. If you think it's a mistake, please contact" " support." msgstr "ライセンスはキャンセルされました。もしそれが間違いだと思うならサポートに連絡してください。" #: includes/i18n.php:739 msgid "Your trial has been successfully started." msgstr "トライアル版の利用を開始しました。" #: includes/i18n.php:741 msgid "Your license was successfully activated." msgstr "ライセンスの有効化が成功しました。" #: includes/i18n.php:743 msgid "It looks like your site currently doesn't have an active license." msgstr "サイトは有効なライセンスを持っていないようです。" #: includes/i18n.php:747 msgid "" "Your license was successfully deactivated, you are back to the %s plan." msgstr "ライセンスの無効化が完了しました。%s プランに戻りました。" #: includes/i18n.php:751 msgid "It looks like the license deactivation failed." msgstr "ライセンスの無効化ができませんでした。" #: includes/i18n.php:755 msgid "It looks like the license could not be activated." msgstr "ライセンスの有効化ができませんでした。" #: includes/i18n.php:759 msgid "Error received from the server:" msgstr "サーバーからエラーを受信しました。" #: includes/i18n.php:761 msgid "" "Your trial has expired. You can still continue using all our free features." msgstr "トライアルの有効期限が切れました。引き続き無料の機能の利用を続けることができます。" #: includes/i18n.php:765 msgid "" "Your plan was successfully downgraded. Your %s plan license will expire in " "%s." msgstr "プランのダウングレードが完了しました。%s プランは %s に有効期限が切れます。" #: includes/i18n.php:769 msgid "" "Seems like we are having some temporary issue with your plan downgrade. " "Please try again in few minutes." msgstr "プランのダウングレードの際に一時的な問題が発生したようです。数分後に再度操作してください。" #: includes/i18n.php:773 msgid "" "It looks like you are not in trial mode anymore so there's nothing to cancel" " :)" msgstr "すでにトライアルモードではないようなので、キャンセルする必要はありません :)" #: includes/i18n.php:777 msgid "Your %s free trial was successfully cancelled." msgstr "%s のフリートライアルはキャンセルされました。" #: includes/i18n.php:781 msgctxt "%s - numeric version number" msgid "Version %s was released." msgstr "バージョン %s をリリースしました。" #: includes/i18n.php:785 msgid "Please download %s." msgstr "%s をダウンロードしてください。" #: includes/i18n.php:787 msgctxt "%s - plan name, as the latest professional version here" msgid "the latest %s version here" msgstr "最新の %s バージョンはこちらです。" #: includes/i18n.php:791 msgid "" "How do you like %s so far? Test all our %s premium features with a %d-day " "free trial." msgstr "%s はどうですか? 私たちの全ての %s のプレミアム機能をお試しください。" #: includes/i18n.php:795 msgctxt "call to action" msgid "Start free trial" msgstr "フリートライアルを開始" #: includes/i18n.php:797 msgid "Starting trial" msgstr "トライアルを開始" #: includes/i18n.php:799 msgid "Please wait" msgstr "お待ちください" #: includes/i18n.php:801 msgid "" "Seems like we are having some temporary issue with your trial cancellation. " "Please try again in few minutes." msgstr "トライアルのキャンセルに一時的な問題がありました。数分後に再度お試しください。" #: includes/i18n.php:805 msgid "You already utilized a trial before." msgstr "以前すでに試用版を利用しました。" #: includes/i18n.php:807 msgid "You are already running the plugin in a trial mode." msgstr "すでにトライアル版のプラグインを利用しています。" #: includes/i18n.php:811 msgid "Plan %s do not exist, therefore, can't start a trial." msgstr "%s プランは存在しないため、試用を開始できません。" #: includes/i18n.php:815 msgid "Plan %s does not support a trial period." msgstr "%s プランにはトライアル期間はありません。" #: includes/i18n.php:817 msgid "None of the plugin's plans supports a trial period." msgstr "トライアル期間をサポートしているプランのプラグインはありません。" #: includes/i18n.php:821 msgid "" "Unexpected API error. Please contact the plugin's author with the following " "error." msgstr "予期しない API のエラー。プラグイン開発者に連絡をとってください。" #: includes/i18n.php:825 msgid "No commitment for %s days - cancel anytime!" msgstr "%s 日以内であればいつでもキャンセルできます。" #: includes/i18n.php:827 msgid "" "Your license has expired. You can still continue using all the %s features, " "but you'll need to renew your license to continue getting updates and " "support." msgstr "ライセンスは有効期限がきれました。%s の機能を引き続き利用することができます。ただし、アップデートやサポートをうけるにはライセンスをアップデートする必要があります。" #: includes/i18n.php:831 msgid "Couldn't activate %s." msgstr "%s を有効化できません。" #: includes/i18n.php:833 msgid "Please contact us with the following message:" msgstr "以下のメッセージとともに私たちに連絡をください。" #: includes/i18n.php:835 msgid "" "It looks like you are still on the %s plan. If you did upgrade or change " "your plan, it's probably an issue on our side - sorry." msgstr "まだ %s プランのようです。もしアップグレードやプランの変更をしたのなら、こちらで何らかの問題が発生しているようです。申し訳ありません。" #: includes/i18n.php:839 msgid "Please contact us here" msgstr "こちらで私たちに連絡をとってください。" #: includes/i18n.php:841 msgid "" "I have upgraded my account but when I try to Sync the License, the plan " "remains %s." msgstr "アカウントをアップグレードしましたが、ライセンスを同期しようとするとプランが %s のままです。" #: includes/i18n.php:849 msgid "From unknown reason, the API connectivity test failed." msgstr "不明のエラーにより、API 接続ができませんでした。" #: includes/i18n.php:853 msgid "" "It's probably a temporary issue on our end. Just to be sure, with your " "permission, would it be o.k to run another connectivity test?" msgstr "それは私たちの一時的な問題のようです。もし許可していただけるなら他の接続テストをしてもよいですか?" #: includes/i18n.php:857 msgid "" "We use PHP cURL library for the API calls, which is a very common library " "and usually installed out of the box. Unfortunately, cURL is not installed " "on your server." msgstr "私たちは、API コールに PHP の cURL ライブラリを使用しています。これは一般的なライブラリで多くの場合インストールされていますが、あなたのサーバーにはインストールされていないようです。" #: includes/i18n.php:861 msgid "" "From unknown reason, CloudFlare, the firewall we use, blocks the connection." msgstr "不明のエラーにより私たちが使用している CloudFlare のファイヤーウォールが接続を拒否したようです。" #: includes/i18n.php:865 msgctxt "as pluginX requires an access to our API" msgid "%s requires an access to our API." msgstr "%s は、私たちの API への接続が必要です。" #: includes/i18n.php:869 msgid "" "It looks like your server is using Squid ACL (access control lists), which " "blocks the connection." msgstr "サーバーは Squid ACL(Access control lists) を使用しているらしく、それが接続をブロックしています。" #: includes/i18n.php:873 msgid "I don't know what is Squid or ACL, help me!" msgstr "Squid ACL について知りません。助けてください!" #: includes/i18n.php875, includes/i18n.php:889 msgid "" "We'll make sure to contact your hosting company and resolve the issue. You " "will get a follow-up email to %s once we have an update." msgstr "ホスティング会社に連絡して問題を解決してください。 更新が完了したら、 %s へのフォローアップメールが届きます。" #: includes/i18n.php:879 msgid "I'm a system administrator" msgstr "私はシステム管理者です" #: includes/i18n.php:881 msgid "" "Great, please whitelist the following domains: %s. Once you done, deactivate" " the plugin and activate it again." msgstr "以下のドメインを許可してください: %s 。それが完了したらそのプラグインを無効化して有効化してください。" #: includes/i18n.php:885 msgid "I don't know what is cURL or how to install it, help me!" msgstr "cURL がなにか、そのインストール方法を知りません。助けてください。" #: includes/i18n.php:893 msgid "" "Great, please install cURL and enable it in your php.ini file. To make sure " "it was successfully activated, use 'phpinfo()'. Once activated, deactivate " "the plugin and reactivate it back again." msgstr "cURLをインストールし、php.iniファイルで有効にしてください。 正常に起動されたことを確認するには、 'phpinfo()' を使用してください。 プラグインを有効化したら、プラグインを無効化して再度有効化し直してください。" #: includes/i18n.php:897 msgid "" "We are sure it's an issue on our side and more than happy to resolve it for " "you ASAP if you give us a chance." msgstr "それは私たちの側の問題だと確信しています。もし機会をくれるなら私たちはそれを一刻でも早く修正します。" #: includes/i18n.php:901 msgid "" "Sorry for the inconvenience and we are here to help if you give us a chance." msgstr "ご迷惑をおかけしてすいません。もし機会をいただけたらお手伝いをします。" #: includes/i18n.php:905 msgid "Yes - I'm giving you a chance to fix it" msgstr "はい、修正をお願いします。" #: includes/i18n.php:907 msgid "" "We will do our best to whitelist your server and resolve this issue ASAP. " "You will get a follow-up email to %s once we have an update." msgstr "私たちは、少しでも早くサーバーをホワイトリストに登録して問題を修正します。アップデートを行ったら、%s あてに報告を送信します。" #: includes/i18n.php:911 msgid "Let's try your previous version" msgstr "以前のバージョンでお試しください。" #: includes/i18n.php:913 msgid "Uninstall this version and install the previous one." msgstr "このバージョンをアンインストールして、以前のバージョンをインストールする。" #: includes/i18n.php:917 msgid "That's exhausting, please deactivate" msgstr "それは、使用できません。無効化してください。" #: includes/i18n.php:919 msgid "" "We feel your frustration and sincerely apologize for the inconvenience. Hope" " to see you again in the future." msgstr "ご迷惑をおかけして心からお詫び申し上げます。将来ふたたびお会いできることを楽しみにしています。" #: includes/i18n.php:923 msgid "" "Thank for giving us the chance to fix it! A message was just sent to our " "technical staff. We will get back to you as soon as we have an update to %s." " Appreciate your patience." msgstr "修正するチャンスをいただきありがとうございます! テクニカルスタッフにメッセージが送信されました。 %s への更新が行われるとすぐにあなたに連絡します。 あなたの忍耐に感謝します。" #: includes/i18n.php:927 msgctxt "%1s - plugin title, %2s - API domain" msgid "" "Your server is blocking the access to Freemius' API, which is crucial for " "%1s synchronization. Please contact your host to whitelist %2s" msgstr "サーバーは %1s の同期に不可欠な Freemius の API へのアクセスをブロックしています。 ホワイトリストに %2s を追加していただけるようあなたのホスティング会社に連絡してください。" #: includes/i18n.php:931 msgid "" "It seems like one of the authentication parameters is wrong. Update your " "Public Key, Secret Key & User ID, and try again." msgstr "認証パラメータの1つが間違っているようです。 公開鍵、秘密鍵、ユーザーIDを更新して、もう一度お試しください。" #: includes/i18n.php:939 msgid "" "Please check your mailbox, you should receive an email via %s to confirm the" " ownership change. From security reasons, you must confirm the change within" " the next 15 min. If you cannot find the email, please check your spam " "folder." msgstr "メールボックスを確認してください。所有権の変更を確認するには、%s でメールを受け取る必要があります。 セキュリティ上の理由から、次の15分以内に変更を確認する必要があります。 電子メールが見つからない場合は、迷惑メールフォルダを確認してください。" #: includes/i18n.php:943 msgid "" "Thanks for confirming the ownership change. An email was just sent to %s for" " final approval." msgstr "所有権の変更を確認していただきありがとうございます。 %s に承認メールが送信されました。" #: includes/i18n.php:947 msgid "%s is the new owner of the account." msgstr "%s は新しいオーナーです。" #: includes/i18n.php:951 msgctxt "addonX cannot run without pluginY" msgid "%s cannot run without %s." msgstr "%s は、%s が無いと実行することができません。" #: includes/i18n.php:955 msgctxt "addonX cannot run..." msgid "%s cannot run without the plugin." msgstr "%s は、プラグインが無いと実行することができません。" #: includes/i18n.php:959 msgctxt "pluginX activation was successfully..." msgid "%s activation was successfully completed." msgstr "%s の有効化が成功しました。" #: includes/i18n.php:963 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Features & Pricing" msgstr "機能 & 料金" #: includes/i18n.php:967 msgid "Add-on must be deployed to WordPress.org or Freemius." msgstr "アドオンが WordPress.org か Freemius にデプロイされている必要があります。" #: includes/i18n.php:971 msgid "Paid add-on must be deployed to Freemius." msgstr "有料アドオンは Freemius にデプロイされている必要があります。" #: includes/i18n.php:979 msgid "" "%s is a premium only add-on. You have to purchase a license first before " "activating the plugin." msgstr "%s はプレミアムのみのアドオンです。そのプラグインを有効化する前にライセンスを購入する必要があります。" #: includes/i18n.php:983 msgid "" "%s free trial was successfully cancelled. Since the add-on is premium only " "it was automatically deactivated. If you like to use it in the future, " "you'll have to purchase a license." msgstr "%s の無料試用が正常にキャンセルされました。 アドオンはプレミアムなので、自動的に無効化されました。 将来使用したい場合は、ライセンスを購入する必要があります。" #: includes/i18n.php:995 msgctxt "as every month" msgid "Monthly" msgstr "月" #: includes/i18n.php:997 msgctxt "as monthly period" msgid "mo" msgstr "月" #: includes/i18n.php:999 msgctxt "as once a year" msgid "Annual" msgstr "年次" #: includes/i18n.php:1001 msgctxt "as once a year" msgid "Annually" msgstr "毎年" #: includes/i18n.php:1003 msgctxt "as once a year" msgid "Once" msgstr "一度" #: includes/i18n.php:1005 msgctxt "as annual period" msgid "year" msgstr "年" #: includes/i18n.php:1007 msgid "Lifetime" msgstr "ライフタイム" #: includes/i18n.php:1009 msgctxt "e.g. the best product" msgid "Best" msgstr "ベスト" #: includes/i18n.php:1011 msgctxt "e.g. billed monthly" msgid "Billed %s" msgstr "%s への請求" #: includes/i18n.php:1013 msgctxt "as a discount of $5 or 10%" msgid "Save %s" msgstr "%s を保存" #: includes/i18n.php:1017 msgid "View details" msgstr "詳細を表示" #: includes/i18n.php:1025 msgctxt "button label" msgid "Approve & Start Trial" msgstr "気に入ったのでトライアルを開始" #: includes/i18n.php:1029 msgid "" "You are 1-click away from starting your %1$s-day free trial of the %2$s " "plan." msgstr "%2$s プランの%1$s日間のフリートライアルを開始するまであとワンクリックです。" #: includes/i18n.php:1033 msgid "" "For compliance with the WordPress.org guidelines, before we start the trial " "we ask that you opt-in with your user and non-sensitive site information, " "allowing the plugin to periodically send data to %s to check for version " "updates and to validate your trial." msgstr "WordPress.org ガイドラインの遵守のため、ユーザーとセンシティブでないサイト情報をオプトインすること、バージョンの更新確認のために %s へとプラグインが一時的にデータを送信することの許可、トライアルを有効にすることの3つについて、トライアルの開始前にお尋ねします。" #: includes/i18n.php:1045 msgid "Business name" msgstr "商号" #: includes/i18n.php:1047 msgid "Tax / VAT ID" msgstr "税金 / VAT ID" #: includes/i18n.php:1049 msgid "Address Line %d" msgstr "住所欄 %d" #: includes/i18n.php:1051 msgid "Country" msgstr "国" #: includes/i18n.php:1053 msgid "Select Country" msgstr "国を選択" #: includes/i18n.php:1055 msgid "City" msgstr "市" #: includes/i18n.php:1057 msgid "Town" msgstr "町" #: includes/i18n.php:1059 msgid "State" msgstr "州" #: includes/i18n.php:1061 msgid "Province" msgstr "県・州・省" #: includes/i18n.php:1063 msgid "ZIP / Postal Code" msgstr "ZIP / 郵便番号"